& Luigia Sandrin (Luiza Sandrim)

Luigia Sandrin ( Luiza Sandrin)

 

Luigia Sandrin & Giuseppe Vincenzo Tinos

Descendants of Giuseppe Vincenzo Tinos at the First Tinos Family Reunion 2007 ( Descendentes de Giuseppe Vincenzo Tinos no Primeiro Encontro da Família Tinos em 2007) – Antonio Gustavo Baio and his son ( e seu filho) José Augusto Fragale Baio.

Luigia Sandrin (Luiza Sandrim) , daughter of (Filha de) Carlo Severino Sandrin & Maria. Provincia di Gorizia – *1876.

She emigrate to Brazil with her parents and siblings Maria, Caterina, Giobatto (Giovanni Baptista) – travelling at the SteamShip Maria and arriving at the Hostelry for Immigrants in Sao Paulo in 16/4/1885, from where they were transported to São Carlos City to work at Coffee Plantation Farms. Her future husband Giuseppe Vincenzo Tinos – brother of her future brother in law Luigi Tinos – travel at the same Steamship Maria. Luigia and Giuseppe got married in São Carlos in 23/2/1895. The couple Giuseppe Vincenzo Tinos and Luigia Sandrin had 6 children: Amadeu, Antonio, Aniel (married with Clarice Battaglia), Adélia, Ermes (married with Neide Custodio) and Idalina.

Part of this branch of the family went from São Carlos to Jaboticabal-SP and from there to many other parts of São Paulo State and Brazil in general. In the recent generations, the following surnames appear: Cabral, Rueda, Lorenci, Baio e Valeu (2007). Some variations of the surname Sandrin: Sandrim, Sandrini.

Emigrou para o Brasil com seus pais e  irmãos Maria, Caterina e Giobatto (Giovanni Baptista) – viajando no Vapor Maria e chegando na Hospedaria dos Imigrantes em São Paulo em 16/4/1885, de onde foram transportados para a Cidade de São Carlos, para trabalhar nas Fazendas de Café. Seu futuro esposo, Giuseppe Vincenzo Tinos – irmão do seu futuro cunhado Luigi Tinos – viajou no mesmo Vapor Maria. Luigia e Giuseppe se casaram em São Carlos em 23/2/1895. Giuseppe e Luigia se casaram em São Carlos em 23/2/1895. O casal Giuseppe Vincenzo Tinos e Luigia Sandrin tiveram 6 filhos: Amadeu, Antonio, Aniel (married with Clarice Battaglia), Adélia, Ermes (married with Neide Custodio) and Idalina. 

Este ramo da família partindo de São Carlos-SP, se dirigiu a Jaboticabal-SP e de lá pra várias outras cidades do Estado de São Paulo e Brasil em geral. Dos sobrenomes das gerações de descendentes mais atuais, tenho registro de: Cabral, Rueda, Lorenci, Baio e Valeu (2007). Algumas variações do sobrenome Sandrin: Sandrim, Sandrini.

  • DOCUMENTS IN BRAZIL / DOCUMENTOS NO BRASIL

ARRIVAL IN BRAZIL / CHEGADA NO BRASIL

Arrival of Tinos Family and relative families in Brazil (Rosin, Sandrin, Feresin, Lotti, Martinez, Gomes Areias, Bertin).

Chegada da Família Tinos e famílias relacionadas ao Brasil. (Rosin, Sandrin, Feresin, Lotti, Martinez, Gomes Areias, Bertin).

SANDRIN (SANDRIM / SANDRINI)

The sisters, (as irmãs) Maria Sandrin & Luigia Sandrin respectively future wives of the brothers (respectivamente futuras esposas dos irmãos) Luigi Tinos & Giuseppe Vincenzo Tinos. They all came at the same Steamship Maria and arrived at the Bom Retiro Hostelry of Immigrants in 16/4/1885. Vieram todos no mesmo Vapor Maria e chegaram na Hospedaria dos Imigrantes do Bom Retiro em 16/4/1885. 

PDF File – Sandrin Arrival – Steamship Maria – SANDRIN CHEGADA VAPOR MARIA PAGINA L002_198

SANDRIN – page (página) 198 –Steamship Maria (Vapor Maria) – 16/4/1885

n. 15815 Sandrim Carlo (m)54 years old, correct information. His name is described as Carlos Severino at the marriage register of his daughter Catharina in 22/8/1885. (54 anos, correto,mas virou Carlos Severino no assento de casamento de sua filha Catharina em 22/8/1885).

6 Maria (f)46 years old, correct information. (46 anos, correto).

7 Catherina(f)19 years old. Correct information. She will marry Jacob Fergino / Giacomo Feresin in 22/8/1885, same year, 19 years old. Testimonies: Antonio Rosin and Lourenzo Fergino/ Lourenzo Feresin. (19 anos , correto. Casará em 22/8/1885 (19) com Jacob Fergino / Giacomo Feresin. Testemunhas: Antonio Rosin e Lourenço Fergino /Lourenzo Feresin)

8 Giobatta (m)14 years old. Correct information. Also called Gioubatto or Giovanni Baptista. He will marry Santa Craffici , also from Gorizia in 30/4/1891, 21 years old. Testimonies: Jose Tinos /Tinon and Gicarno /Giacomo Therejim – maybe the same Giacomo Feresin? (14 anos, correto, ou Gioubatto /Giovanni Baptista. Casará em 30/4/1891 (21) c/ Santa Craffici tb de Gorizia. Testemunhas: Jose Tinos (ou Tinon) e Giacarno ou Giacomo Therejim (Seria o mesmo Giacomo Feresin?)

9 Maria (f)13 years old. Correct information. She will marry Luigi Tinos in 23/11/1889, 17 years old. Testimonies: João Sandrim and José Tinos. (13 anos, correto. Casará em 23/11/1889 (17) c/ Luigi Tinos Testemunhas: João Sandrim e José Tinos).

15820 Luigia (f) 9 years old, correct information. In Brazil called Luiza. She will marry Giuseppe Vincenzo Tinos in 23/2/1895, 19 years old. Testimonies: Jesus Martins and Antonio Tinos. (9 anos, correto. No Brasil, chamada Luiza. Casará em 23/2/1895 (19) c/ Giuseppe Vincenzo Tinos. Testemunhas: Jesus Martins e Antonio Tinos ).

It is clear that this Sandrin Family described above is the same family of the two sisters Maria and Luiza (Luigia) Sandrin who married respectively the two brothers Luiz (Luigi) and Jose ( Giuseppe Vincenzo) Tinos in São Carlos. All ages, names and parent names match. João Sandrin is the testimony of the marriage of Maria Sandrin and Luigi Tinos in 23/11/1889. This João Sandrin probable is Giobatta Sandrin above. ( Giovanni Baptista Sandrin, was 18 years old in 1889, therefore old enough to be the testimony of his sister marriage.)

We can conclude that the families Tinos and Sandrin, were very close and friends. Maybe they knew each other since in Europe, as both came from Gorizia (as we can see at the marriage registers). Or at least they met at the Steamship Maria, during the trip from Europe to Brazil.

Sem dúvida nenhuma também esta família descrita acima corresponde a mesma das duas irmãs Maria e Luiza (Luigia) que se casaram respectivamente com os irmãos Luis (Luigi) Tinos e Jose (Giuseppe Vincenzo) Tinos em São Carlos. Todas as idades e nomes dos pais conferem. No assento de casamento de Maria Sandrin e Luigi Tinos em 23/11/1889 aparece como testemunha um João Sandrim, que deve ser o Giobatta acima. ( Giovanni Baptista Sandrin, com 18 anos em 1889, logo apto a ser testemunha do casamento da irmã Maria.)

Pode-se concluir que os laços de amizade entre as duas famílias Tinos e Sandrin vinham de longa data, no mínimo já se conheciam desde sua viagem ao Brasil, ou talvez até mesmo fossem da mesma localidade e tivessem decidido emigrar juntas já que ambas eram de Gorizia, como consta nos assentos de casamento pesquisados.

STUDY ABOUT THE ARRIVAL OF THE ARRIVAL OF FAMILIES TINOS, SANDRIN, ROSIN AND FERESIN

ESTUDO DA CHEGADA DAS FAMÍLIAS TINOS, SANDRIN, ROSIN E FERESIN

All in the Steamship Maria, from Trieste and Genoa to São Paulo in 16/4/1885.

Todos pelo Vapor Maria, em 16/4/1885 originário de Trieste and Gênova com destino á São Paulo-SP

Source / Fonte: Microfilme da Hospedaria dos Imigrantes de São Paulo (n: 1285572-Mórmons)

Period / Período: 10/1/1882 – 8/12/1885

It contains (Contendo): – Index of books (Índice dos livros) 95,96 e 97 (of de 22/12/1922)

  • Book (Livro) 1 (10/1/1982 – 27/1/1884) Last register (último registro): immigrant number (imigrante) 7948. Diverse immigrants, especially Portugueses, Spanish and Italians (imigrantes diversos, principalmente: portugueses, espanhóis, italianos)

  • Book (Livro) 2 ( 27/1/1884 – 8/12/1885)Last register (último registro): Immigrant number (imigrante) 19.464

    Diverse immigrants, including the ones arrived in the Steamship MARIA, all italians, among them, the families TINOS, SANDRIN,  ROSIN and FERESIN, the main focus for this research made by Juliana Vasconcellos Mendes (Juliana Areias) on September 2005 in Auckland, New Zealand. 

Imigrantes diversos, incluindo o navio MARIA, exclusivo de imigrantes italianos, dentre eles, as famílias TINOS, SANDRIN, ROSIN e FERESIN, focus deste trabalho.

Pesquisa realizada por Juliana Vasconcellos Mendes (Juliana Areias) durante o mês de setembro de 2005 em Auckland, Nova Zelândia.

THE STEAMSHIP MARIA – O VAPOR MARIA – 16/4/1885

PS: From the register 14.745 (3/4/1885) to 18710 (1/11/1885) there are almost 4000 names, including the immigrants arrived at the Steamship Maria (15246 -15178). As some some names were not clear, I concentrate in transcribing only the names of the immigrants who would travel to work in São Carlos City.

OBS: Entre os registros 14.745 (3/4/1885) ao 18710 (1/11/1885), que contém quase 4000 nomes, incluindo os do Vapor Maria (15246 a 16178) a leitura é difícil pois a tinta está “sumindo”. Por esse motivo, concentrei  minha atenção a todos os imigrantes com destino a São Carlos.

GENERAL DATA OF STEAMSHIP MARIA / DADOS GERAIS DO VAPOR MARIA:

A) Book (Livro): 2 , pages (paginas) 183 – 207 , contain a total of (contendo um total de) 933  Italian Immigrants going to the following cities: (imigrantes, todos italianos, com destino as seguintes cidades):

Ribeirão Preto : 224 people (pessoas)

Piracicaba: 48 people (pessoas)

Sao Paulo-Capital: 20 people (pessoas)

Corumbataí: 100 people (pessoas)

Sao Carlos: 159 people (pessoas) 

Itaicy: 77 people (pessoas)

Descalvado: 134 people (pessoas)

Porto Ferreira: 30 people (pessoas)

Cravinhos: 33 people (pessoas)

Rio das Pedras: 11 people (pessoas)

Amparo: 34 people (pessoas)

Itu: 63 people (pessoas)

Among the 159 immigrants who went to São Carlos City, there are the families Tinos, Sandrin, Feresin (Teresin) and Rosin. Also there is Angelo Itafuno ( 26 years old, n.16143) marked as going to Ribeirão Preto, however he marries Luiza Rosin in São Carlos in 22/8/1885.

Dentre os 159 imigrantes que foram pra São Carlos, encontram-se os Tinos, Sandrin, Feresin (Teresin) e Rosin. E Angelo Itafuno (26 anos, n.16143) com destino a Ribeirão Preto (Angelo casa em 22/8/1885 com Luiza Rosin em São Carlos).

KEY NAMES FOUND GOING TO SÃO CARLOS CITY , PART OF SÃO PAULO STATE

NOMES CHAVES ENCONTRADOS COM DESTINO A SAO CARLOS-SP

Key Surnames / Sobrenomes chaves:

TINOS – pages (paginas) 196 – 197 – Steamship Vapor Maria – 16/4/1885

n. 15743 Tinos Antonio (m)50 years old, correct information (50 anos , correto)

4 Elisabetta (f)–  44 years old, correct information. Maiden name: Elisabette Grassetti (44 anos, correto, ome de solteira Elisabetta Grassetti)

5 Luigi (m) , 19 years old, correct information, in Brasil called Luis, He will marry Maria Sandrin. (19 anos, correto, no Brasil chamado Luiz. Casará com Maria Sandrin.)

6 Caterina (f)21 years old, wrong name, she was called in fact Celestina. She will marry Lourenzo Feresin. (21 anos, nome errado: na verdade,Celesta) casará c/ Lourenzo Feresin)

7 Maria (f)17 years old. Correct name Anna Maria. She will marry Antonio Rosin. (17 anos, nome correto Anna Maria. Casará com Antonio Rosin)

8 Giuseppe (m) – 15 years old, correct name Giuseppe Vincenzo, in Brasil called José. He will marry Luigia Sandrin. (15 anos, nome correto Giuseppe Vincenzo, no Brasil chamado de  José, casará com Luigia Sandrin.)

9 Caterina (f) – 13 years old, correct information. She will marry Jesus Martins. ( 13 anos (correto) casará com Jesus Martins

15750 Antonio (m) 11 years old, correct information. He will marry Clementina Lloti. (11 anos, correto, casará com Clementina Lloti)

1 Marcellina (f) 9 years old, correct information. She will marry Luiz Gomes Areias. (9 anos, correto. Casará com Luiz Gomes Areias)

2 Eugenio (m)3 years old, wrong gender, she was a girl, Eugenia. She will marry Luigi Bertin. (3 anos, errado: na verdade, Eugenia, uma menina. Casará com Luigi Bertin.)

Despite the mistakes corrected above, it is certain that this document regards our Tinos Family and that all Tinos in Brazil are descendant of this family. Apart from this family, there are 2 other register of Tinos in Brazil, but with no descendants carrying the Tinos Surname found so far, 2017.

Não há dúvidas de que esta seja mesmo a nossa família, apesar dos erros corrigidos acima. Inclusive, acredita-se que esta tenha sido a única família Tinos completa que imigrou ao Brasil e da qual provavelmente todos no Brasil descendem. Além da nossa Família Tinos, existem dois outros registros de Tinos no Brasil, mas sem descendentes encontrados com o sobrenome Tinos até agora, 2017. 

MARRIAGE IN SÃO CARLOS / CASAMENTO EM SÃO CARLOS

Marriage of Giuseppe Vincenzo TINOS & Luigia SANDRIN – 23/2/1895

Casamento de Jose TINOSSI  e Luiza SANDRIM Luiza (* Giuseppe Tinos e Luigia Sandrim)

23/2/1895 – Volume 11 (livro 1892-1895) página 49 assento 49

Aos vinte trez de fevereiro de mil oito centos e noventa e cinco, nesta Matriz de S. Carlos do Pinhal, feitas as diligencias do estylo, apresentados os documentos necessarios e não me constando impedimento algum, recebi em Matrimonio e dei as bençãos nupciais á face da Igreja e em presença das testemunhas abaixo declaradas aos contrabentes TINOSSI JOSÉ (* Giuseppe Tinos) e SANDRIM LUIZA (* Luigia Sandrim) , esta de dezenove annos, filha legitima de Sandrim Carlos e de Sandrim Maria, natural da “Gomicia” (* Gorizia) reino da Italia, aquelle de vinte quatro annos filho legitimo de Tinossi Antonio (* Antonio Tinos) e de Tinossi Izabel (* Elisabetta Grassetti), tambem de “Gomicia” (* Gorizia) e hoje moradores nesta parochia; forãotestemunhas Jesus Martins e Antonio Tinossi (* Antonio Tinos), tambem fregueses desta parochia. Para constar mandei fazer este que firmo. “Era est supra”.

O Vigario Joaquim Botelho da Fonseca “

Justification of Marriage – Giuseppe Vincenzo TINOS & Luigia SANDRIN

Justificativa de Casamento – Giuseppe Vincenzo TINOS & Luigia SANDRIN

Marriage of Luigi TINOS & Maria SANDRIN – 23/11/1889

Casamento de Luiz TINOSSI e Maria SANDRIM (* Luigi Tinos e Maria Sandrim)

23/11/1889 – Volume 9 (livro1889-1890) página 29A e B assento número 280

Aos vinte tres de novembro de mil oito centos e oitenta e nove, nesta Matriz de São Carlos do Pinhal, feitas as diligencias do estylo, apresentados os documentos necessarios e não me constando impedimento algum recebi em matrimonio e dei as bençaos nupciais á face de Egreja e em presença das testemunhas abaixo declaradas aos contrabentes LUIZ TINOSSI (* Luigi Tinos) e MARIA SANDRIM, esta de idade de dezesete annos e filha legitima de Carlos Sandrim e de Maria Sandrim, aquelle de idade de vinte e quatro annos e filho legitimo de Antonio Tinossi (* Antonio Tinos) e de Izabel Gracete (* Elisabetta Grassetti), ambos naturais da provincia de Goriza (* Gorizia), reino da Austria, jornaleiros e hoje moradores nesta parochia; testemunhas Jose Tinossi (* Giuseppe Tinos) e João Sandrim (* talvez Giobatto Sandrim?, irmão de Maria), tambem freguezes desta. Para constar mandei fazer este que afirmo. “Era est sumpra”.

O Vigario Joaquim Botelho da Fonseca”

Marriage of Giacommo FERESIN & Caterina SANDRIN – 22/8/1885

Casamento de Jacob FERGINO e Catharina SANDRINA (* Giacommo Feresin e Catarina Sandrim)

22/8/1885 – Volume 6 (livro ano 1885-1888) página 12 B assento 72

Aos vinte e dois de agosto de mil oito centos oitenta e cinco, nesta Matriz de São Carlos do Pinhal, feitas as diligencias do estylo, apresentados os ducumentos necessarios e não me constando impedimento algum recebi em matrimonio e dei as bençãos nupciais a fase da Igreja e em presença das testemunhas abaixo declaradas aos contrabentes JACOB FELGINO (* Giacommo Feresin) e CATHARINA SANDRINA (* Catarina Sandrim); aquelle de vinte e cinco annos, trabalhador, filho legitimo de Antonio Felgino e Veronica Mareza, esta de dezenove annos de serviço domestico filha legitima de Carlos Severino e Maria Sandrina, ambos naturais da provincia de Urizia (*Gorizia), na Austria e hoje moradores nesta parochia, testemunhas ANTONIO ROSIN e LOURENÇO FERGIN (* Lourenzo Feresin), fregueses desta. Para constar mandei fazer este que firmo. “Era ut supra”

O Vigario Joaquim Botelho da Fonseca “

Marriage of Giovanni Baptista SANDRIN & Santa CRAFFICI – 30/4/1891

Casamento de Gioubatto SANDRIM e Santa CRAFFICI

30/4/1891 – Volume 10 (livro 1890-1892) página 62 assento 98

“Aos trinta de Abril de mil oito centos e noventa e dois, nesta Matriz de São Carlos do Pinhal, feitas as diligencias do estylo, apresentados os documentos necessarios e não me constando impedimento algum, recebi em matrimonio e dei as bençãos nupciais a face da Igreja e em presença das testemunhas abaixo declaradas aos contrabentes SANDRIM GIOUBATTO e CRAFICCE SANTA, esta de dezenove annos filha legitima de Gravi Giuseppe e de Gravi Anna, natural da provincia de “Gomicci”, aquelle de vinte e um annos filho legitimo de Sandrim Carlos e de Sandrim Maria natural tambem de “Gomicci” (* Gorizia), reino da Austria, hoje moradores nesta parochia; testemunhas TINOS (ou Tinon) JOSE (* Se for Tinos, é Giuseppe Tinos) e Therejim Giacarno (* Giacommo Feresin), tambem desta. Para constar mandei fazer este que firmo.”Era est sumpra”.

“O Vigario Joaquim Botelho da Fonseca ”

Justification of Marriage Giovanni Baptista SANDRIN & Santa GRAFFICI

Justificativa de Casamento de Giovanni Baptista SANDRIN & Santa GRAFFICI

Fotos, fatos pistas e documentos sobre o casal Joao Batista Sandrin (Giobatta) / Giovanni Baptista Sandrin & Santa Graffici presenteados por seu bisneto Jadir Cezar Esqueapattti Sandrin. Jadir conta que o casal se estabeleceu em Novais-SP onde a familia cresceu e teve produziu a cachaca Sandrin e onde o casal esta enterrado.

ANTONIO FEREZIM – *23/4/1893 – São Carlos-SP, Brazil – son of (filho de) Jacob Ferezim (Giacomo Feresin) & Catharina Feresim (Sandrin). Catarina Sandrin, sister of (irmã de) Luigia Sandrin.

Antonio Ferezim – BaptismBatismo – 27/05/1893 – São Carlos City, São Paulo State, Brazil. Godparents (padrinhos): Giacomo Rosin & Thereza Torlão

CARLOS FEREZIM – *05/5/1895 – São Carlos-SP, Brazil – son of (filho de) Jacob Ferezim (Giacomo Feresin) & Catharina Feresim (Sandrin). Catarina Sandrin, sister of (irmã de) Luigia Sandrin.

Carlos Ferezim – BaptismBatismo – 03/06/1895 – São Carlos City, São Paulo State, Brazil. Godparents (padrinhos): Vicente Gomes e Juditta Jacob

  • Sandrin in /em  Ronchis de Legionari 1882-1902: