– Luigi Tinos (I) / Luiz Tinoz

Some of Luigi’s descendants present at the First Tinos Family reunion in 2007. Alguns dos descendentes do Luigi Tinos presentes no Primeiro Encontro da Familia Tinos em 2007.

Second family reunion of Descendants of Antonio Tinos & Elizabette Grassetti in Sao Carlos, Sao Paulo, Brazil – 2016. (Segundo Encontro dos descendentes de Antonio Tinos e Elizabetta Grassetti em São Carlos, São Paulo, Brasil – 2016

PDF File: Documents of Luigi Tinos – Certidões Luigi Tinos filho do patriarca Antonio

Luigi Tinos (Luiz Tinoz),  son of (Filho de) Antonio Tinos & Elisabetta Grassetti. Strassoldo – *23/5/1865 + 23/8/1943- Novo Horizonte, São Paulo, Brazil.

He emigrate to Brazil with his parents and siblings, travelling at the Steamship Maria and arriving at the Hostelry for Immigrants in Sao Paulo in 16/4/1885, from where they were transported to São Carlos City to work at Coffee Plantation Farms. His first future wife Maria Sandrin traveled at the same Steamship Maria. Luigi and Maria got married in São Carlos in 23/11/1889. The couple Luigi Tinos and Maria Sandrin had only one son: Ricardo Tinos, who married Maria Isabel Jacob and had 5 children: Marcelino ( married to Aparecida Catossi), Madalena, João Batista, Ivanir and Lindalva. Their descendants are currently in Paraná. (2007).

As Luigi became a widower young, he married again, his second wife was Maria Ida Fensk, and they had 9 children: Antonio  “Nene” (married with Maria Magri), Luísa (married with João Ognibene), Agnelo, Marcelino ( married with Encarnação Lopes), José (married with Maria Rocha Andrade), Isabel, Joaquim Domingos, João Batista and Maria Lina. Part of this branch of the family went from São Carlos to Novo Horizonte-SP and from there to many other parts of Brazil and also some descendants are in USA. In the recent generations, the following surnames appear: Furlan, Sanches, Botelho, Gregory, Reynalds, Hernandes, Trindade, Souza, Gatossi, Corrocine, Rocha Andrade, Pavanelli, Provasi , Reame, Cardoso and Machado. (2017)

Emigrou para o Brazil com seus pais e irmãos, viajando no Vapor Maria e chegando na Hospedaria dos Imigrantes em São Paulo em 16/4/1885, de onde foram transportados para a Cidade de São Carlos, para trabalhar nas Fazendas de Café. Sua futura primeira esposa, Maria Sandrin, viajou no mesmo Vapor Maria. Luigi e Maria se casaram em São Carlos em 23/11/1889. O casal Luigi Tinos e Maria Sandrin só tiveram um filho: Ricardo Tinos que se casou com Maria Isabel Jacob, tendo por sua vez 5 filhos: Marcelino (casado com Aparecida Catossi), Madalena, João Batista, Ivanir e Lindalva. Este ramo da família se encontra atualmente no Paraná. (2007)

Como Luigi Tinos ficou viúvo cedo, casou-se por uma segunda vez com Maria Ida Fensk, tendo com ela 9 filhos: Antonio “Nenê” (casado com Maria Magri), Luísa (casada com João Ognibene), Agnelo, Marcelino (casado com Encarnação Lopes), José (casado com Maria Rocha Andrade), Isabel, Joaquim Domingos, João Batista e Maria Lina. Parte desta ramificação da família partindo de São Carlos-SP, foi primeiramente para Novo Horizonte-SP, e de lá se espalhando por todo o Brasil , além de alguns de seus descendentes também se encontrarem no exterior (EUA). Nas gerações mais recentes, encontramos outros sobrenomes ligados à este ramo, tais como: Furlan, Sanches, Botelho, Gregory, Reynolds, Hernandes, Trindade Sousa, Catossi, Carrocine, Rocha Andrade, Pavanelli, Provasi,  Reame, Cardoso,and Machado.(2017).

Thank you so much dear cousins for the photos. (Muito obrigada queridos primos pelas fotos):

BIRTH CERTIFICATE IN STRASSOLDO

CERTIDÃO DE NASCIMENTO EM STRASSOLDO

 

  • Luigi Tinos, son of (filho de) Antonio Tinos & Elisabetta Grassetti. Antonio Tinos, son of (filho de) Giuseppe Tinos & Agata from (de) Strassoldo. Antonio Tinos, “risoio”, rice plantation worker (lavrador de arroz). Elisabetta Grassetti, daughter of (filha de) Pietro Grassetti & Anna from (de) Strassoldo, both rural workers (ambos trabalhadores rurais)Godfather (padrinho): Luigi Chiarutini “posidente”, land owner (proprietário de terra). Born at house 89 (nascido na casa 89) – 23/5/1865 – 22h. 
  • DOCUMENTS FROM ARCIDIOCESI DI GORIZIA & ARCHIVIO DI STATO DI UDINE / TRIESTE / ROMA (ITALY & EX AUSTRIAN-HUNGARIAN EMPIRE)

    DOCUMENTOS DA ARCIDIOCESI DI GORIZIA  & ARCHIVIO DI STATO DI UDINE / TRIESTE / ROMA (ITÁLIA & EX IMPÉRIO ÁUSTRO-HÚNGARO)

  • Luigi Tinos , son of (Filho de) Antonio Tinos & Elisabetta Grassetti. Strassoldo *23/5/1865
  • PDF File / Archivo PDFLuigi Tinos certidoes 
  • Family Composition of (composição familiar de) Antonio Tinos *18/5/1830 & Elisabetta Grassetti *7/11/1860 ( X 7/11/1860)
  • Celestina Tinos *16/9/1862
  • Luigi Tinos *23/5/1865
  • Anna Maria Tinos *29/9/1867
  • Giuseppe Vincenzo Tinos (V) *8/11/1869
  • Catarina Tinos *27/4/1872
  • Antonio Tinos (II) *14/12/1873
  • Marcellina Tinos *20/2/1876
  • Eugenia (I) *4/7/1878  +12/1/1879
  • Eugenia (II) *16/6/1881
  • Antonio Tinos (Anton Tinos) Family’s Immigration Application to Argentina & Luigi Tinos’s (Alois Tinos) exemption of military service request refused in 1883 by the Austrian Empire. / Processo de imigração da família do Antonio Tinos  para a Argentina & Pedido de dispensa de serviço militar recusados em 1883 pelo Império Austríaco. Document is archaic German, not translated yet, except by the last page translated from German to Italian by Angelo Longo, friend of Ugo Perissinotto:

Transcription:

S (?) 2923 II b

709

In response to the report of the 18th (current month), protocol number 2404, the “Government of the Royal Empire” is informed that the Ministry of National Defense (orders) to not proceed, based on the documentation presented, to “Request” from ANTON (Antonio) Tinos of Strassoldo, district of Gradisca, to obtain the license of the Austrian state service of his son ALOIS (Luigi), born in 1865, with the aim of emigrating to America. The decision is due to the fact that in the manuscripts proving the motivation of the applicant is not possible to find, nor together verified the necessary means of subsistence for themselves and for the family itself, nor are present valid elements based on which the same (Luigi) can, with the emigration to South America, effectively find the desired improvement of his own existence.

4 Annexes.

The documents are sent back as attachments.

Vienna, February 27, 1883

On behalf of the Minister:

The head of the session of the Royal Empire

( Signature unreadable)

To the “Government of the Royal Empire” of Trieste

1/22 1

Documento em Alemão arcaico, ainda não traduzido, exceto a última página traduzida do alemão para o italiano por Angelo Longo, amigo do Ugo Perissinotto:

Transcrição – 

S(?) 2923 II b

709

Em resposta ao relatório do dia 18 ( do corrente mes?), numero de protocolo 2404, se comunica ao “ Governo do Imperio Real” que o Ministerio da Defesa Nacional, (ordena) nao se dar seguimento, com base na documentação apresentada, a “solicitacao” de ANTON (Antonio) TINOS de Strassoldo, distrito de Gradisca, em obter a licenca do servico estatal austriaco do seu filho ALOIS (Luigi), nascido em 1865, com o objetivo de emigrar para a America. A decisão se deve ao fato de que nos manuscritos comprovando a motivacao do solicitante nao eh possivel encontrar, nem vem junto constatados os necessarios meios de subsistencia para si e para a própria família, nem sao presentes válidos elementos com base nos quais o mesmo (Luigi) possa , com a emigração para a América do Sul, efetivamente encontrar la o desejado melhoramento da própria existência.

4 Anexos.

Em anexo se restitui os documentos

Vienna, 27 de fevereiro de 1883

Em nome do ministro:

O chefe da seção do Imperio Real

( assinatura ilegivel)

Ao “Governo do Imperio Real” de Trieste

1/22 1

  • DOCUMENTS IN BRAZIL / DOCUMENTOS NO BRASIL

ARRIVAL IN BRAZIL / CHEGADA NO BRASIL

Arrival of Tinos Family and relative families in Brazil (Rosin, Sandrin, Feresin, Lotti, Martinez, Gomes Areias, Bertin).

Chegada da Família Tinos e famílias relacionadas ao Brasil. (Rosin, Sandrin, Feresin, Lotti, Martinez, Gomes Areias, Bertin).

TINOS

The Tinos Family arrived in Santos on 15/4/1885 and at the Bom Retiro Hostelry of the Immigrants in São Paulo on 16/4/1885. They came in the Steamship Maria to work in São Carlos, at Boa Esperança Farm. Family composition below:

A Família Tinos chegou em Santos em 15/4/1885 e na Hospedaria dos Imigrantes no Bom Retiro em 16/4/1885. Eles vieram no Vapor Maria para trabalhar em São Carlos na Fazenda Boa Esperança. Composição familiar abaixo:

  • Antonio Tinos *18/5/1830 & Elisabetta Grassetti *7/11/1860 ( X 7/11/1860)
  • Celestina Tinos *16/9/1862 (not Catarina / não Catarina)
  • Luigi Tinos *23/5/1865
  • Anna Maria Tinos *29/9/1867
  • Giuseppe Vincenzo Tinos (V) *8/11/1869
  • Catarina Tinos *27/4/1872
  • Antonio Tinos (II) *14/12/1873
  • Marcellina Tinos *20/2/1876
  • Eugenia (I) *4/7/1878  +12/1/1879 (died before the travel / morreu antes da viagem)
  • Eugenia (II) *16/6/1881 (not Eugenio / não Eugenio).

PDF File – Steamship Maria – Tinos Family Register in São Paulo – page A Tinos Chegada Vapor Maria Pagina L002_196  Antonio Tinos registro de matricula 1885 Hospedaria do Imigrante

PDF File  – Steamship Maria – Tinos Family Register in São Paulo – page B  – Tinos Chegada Vapor Maria pag 2 L002_197

PDF File – Steamship Maria – List of Passengers to São Carlos & mariages of Tinos Family with families Sandrin, Feresin and Rosin, all arrived in the same trip. Doc VaporMaria+casamentosSCarlos

PDF File – Steamship Maria – List of Passengers to Rio de Janeiro – Vapor Maria in Rio de Janeiro 12 April 1885 Antonio Tinos and Family

PDF File – Immigrant Hostelry in São Paulo 1975-1886 – Hospedarias de Sao Paulo ateh 1886 Nem Bras nem Flores 2013_RosaGuadalupeSoaresUdaeta_VCorr

STUDY ABOUT THE ARRIVAL OF THE ARRIVAL OF FAMILIES TINOS, SANDRIN, ROSIN AND FERESIN

ESTUDO DA CHEGADA DAS FAMÍLIAS TINOS, SANDRIN, ROSIN E FERESIN

All in the Steamship Maria, from Trieste and Genoa to São Paulo in 16/4/1885.

Todos pelo Vapor Maria, em 16/4/1885 originário de Trieste and Gênova com destino á São Paulo-SP

Source / Fonte: Microfilme da Hospedaria dos Imigrantes de São Paulo (n: 1285572-Mormons)

Period / Período: 10/1/1882 – 8/12/1885

It contains (Contendo): – Index of books (Índice dos livros) 95,96 e 97 (of de 22/12/1922)

  • Book (Livro) 1 (10/1/1982 – 27/1/1884) Last register (último registro): immigrant number (imigrante) 7948. Diverse immigrants, especially Portugueses, Spanish and Italians (imigrantes diversos, principalmente: portugueses, espanhóis, italianos)

  • Book (Livro) 2 ( 27/1/1884 – 8/12/1885)Last register (último registro): Immigrant number (imigrante) 19.464

    Diverse immigrants, including the ones arrived in the Steamship MARIA, all italians, among them, the families TINOS, SANDRIN,  ROSIN and FERESIN, the main focus for this research made by Juliana Vasconcellos Mendes (Juliana Areias) on September 2005 in Auckland, New Zealand. 

Imigrantes diversos, incluindo o navio MARIA, exclusivo de imigrantes italianos, dentre eles, as famílias TINOS, SANDRIN, ROSIN e FERESIN, focus deste trabalho.

Pesquisa realizada por Juliana Vasconcellos Mendes (Juliana Areias) durante o mês de setembro de 2005 em Auckland, Nova Zelândia.

THE STEAMSHIP MARIA – O VAPOR MARIA – 16/4/1885

PS: From the register 14.745 (3/4/1885) to 18710 (1/11/1885) there are almost 4000 names, including the immigrants arrived at the Steamship Maria (15246 -15178). As some some names were not clear, I concentrate in transcribing only the names of the immigrants who would travel to work in São Carlos City.

OBS: Entre os registros 14.745 (3/4/1885) ao 18710 (1/11/1885), que contém quase 4000 nomes, incluindo os do Vapor Maria (15246 a 16178) a leitura é difícil pois a tinta está “sumindo”. Por esse motivo, concentrei  minha atenção a todos os imigrantes com destino a São Carlos.

GENERAL DATA OF STEAMSHIP MARIA / DADOS GERAIS DO VAPOR MARIA:

A) Book (Livro): 2 , pages (paginas) 183 – 207 , contain a total of (contendo um total de) 933  Italian Immigrants going to the following cities: (imigrantes, todos italianos, com destino as seguintes cidades):

Ribeirao Preto : 224 people (pessoas)

Piracicaba: 48 people (pessoas)

Sao Paulo-Capital: 20 people (pessoas)

Corumbutai: 100 people (pessoas)

Sao Carlos: 159 people (pessoas) 

Itaicy: 77 people (pessoas)

Descalvado: 134 people (pessoas)

Porto Ferreira: 30 people (pessoas)

Cravinhos: 33 people (pessoas)

Rio das Pedras: 11 people (pessoas)

Amparo: 34 people (pessoas)

Itu: 63 people (pessoas)

Among the 159 immigrants who went to São Carlos City, there are the families Tinos, Sandrin, Feresin (Teresin) and Rosin. Also there is Angelo Itafuno ( 26 years old, n.16143) marked as going to Ribeirão Preto, however he marries Luiza Rosin in São Carlos in 22/8/1885.

Dentre os 159 imigrantes que foram pra São Carlos, encontram-se os Tinos, Sandrin, Feresin (Teresin) e Rosin. E Angelo Itafuno (26 anos, n.16143) com destino a Ribeirão Preto (Angelo casa em 22/8/1885 com Luiza Rosin em São Carlos).

KEY NAMES FOUND GOING TO SÃO CARLOS CITY , PART OF SÃO PAULO STATE

NOMES CHAVES ENCONTRADOS COM DESTINO A SAO CARLOS-SP

Key Surnames / Sobrenomes chaves:

TINOS – pages (paginas) 196 – 197 – Steamship Vapor Maria – 16/4/1885

n. 15743 Tinos Antonio (m)50 years old, correct information (50 anos , correto)

4 Elisabetta (f)–  44 years old, correct information. Maiden name: Elisabette Grassetti (44 anos, correto, ome de solteira Elisabetta Grassetti)

5 Luigi (m) , 19 years old, correct information, in Brasil called Luis, He will marry Maria Sandrin. (19 anos, correto, no Brasil chamado Luiz. Casará com Maria Sandrin.)

6 Caterina (f)21 years old, wrong name, she was called in fact Celestina. She will marry Lourenzo Feresin. (21 anos, nome errado: na verdade,Celesta) casará c/ Lourenzo Feresin)

7 Maria (f)17 years old. Correct name Anna Maria. She will marry Antonio Rosin. (17 anos, nome correto Anna Maria. Casará com Antonio Rosin)

8 Giuseppe (m) – 15 years old, correct name Giuseppe Vincenzo, in Brasil called José. He will marry Luigia Sandrin. (15 anos, nome correto Giuseppe Vincenzo, no Brasil chamado de  José, casará com Luigia Sandrin.)

9 Caterina (f) – 13 years old, correct information. She will marry Jesus Martins. ( 13 anos (correto) casará com Jesus Martins

15750 Antonio (m) 11 years old, correct information. He will marry Clementina Lloti. (11 anos, correto, casará com Clementina Lloti)

1 Marcellina (f) 9 years old, correct information. She will marry Luiz Gomes Areias. (9 anos, correto. Casará com Luiz Gomes Areias)

2 Eugenio (m)3 years old, wrong gender, she was a girl, Eugenia. She will marry Luigi Bertin. (3 anos, errado: na verdade, Eugenia, uma menina. Casará com Luigi Bertin.)

Despite the mistakes corrected above, it is certain that this document regards our Tinos Family and that all Tinos in Brazil are descendant of this family. Apart from this family, there are 2 other register of Tinos in Brazil, but with no descendants carrying the Tinos Surname found so far, 2017.

Não há dúvidas de que esta seja mesmo a nossa família, apesar dos erros corrigidos acima. Inclusive, acredita-se que esta tenha sido a única família Tinos completa que imigrou ao Brasil e da qual provavelmente todos no Brasil descendem. Além da nossa Família Tinos, existem dois outros registros de Tinos no Brasil, mas sem descendentes encontrados com o sobrenome Tinos até agora, 2017. 

MARRIAGE IN SÃO CARLOS / CASAMENTO EM SÃO CARLOS

Marriage of Luigi TINOS & Maria SANDRIN – 23/11/1889

Casamento de Luiz TINOSSI e Maria SANDRIM (* Luigi Tinos e Maria Sandrim)

23/11/1889 – Volume 9 (livro1889-1890) página 29A e B assento número 280

Aos vinte tres de novembro de mil oito centos e oitenta e nove, nesta Matriz de São Carlos do Pinhal, feitas as diligencias do estylo, apresentados os documentos necessarios e não me constando impedimento algum recebi em matrimonio e dei as bençaos nupciais á face de Egreja e em presença das testemunhas abaixo declaradas aos contrabentes LUIZ TINOSSI (* Luigi Tinos) e MARIA SANDRIM, esta de idade de dezesete annos e filha legitima de Carlos Sandrim e de Maria Sandrim, aquelle de idade de vinte e quatro annos e filho legitimo de Antonio Tinossi (* Antonio Tinos) e de Izabel Gracete (* Elisabetta Grassetti), ambos naturais da provincia de Goriza (* Gorizia), reino da Austria, jornaleiros e hoje moradores nesta parochia; testemunhas Jose Tinossi (* Giuseppe Tinos) e João Sandrim (* talvez Giobatto Sandrim?, irmão de Maria), tambem freguezes desta. Para constar mandei fazer este que afirmo. “Era est sumpra”.

O Vigario Joaquim Botelho da Fonseca”

DEATH CERTIFICATE / CERTIDÃO DE ÓBITO 

Luigi Tinos (Luiz Tinoz) – 23/8/1943 – Novo Horizonte.

Died at his farm Fazenda Ponte Alta, sudden death, cardiac syncope. His son in law João Ognibeni is the declarant. Luigi was son of Antonio Tinos and Elisabetta Grassetti ( not Antonia Tinos). The document also declared that he married Maria Ida Fensk in São Carlos and confirms he had 9 children with her: Maria Lira, José, Antônio, Isabel, Luiza, Agnelo, João, Marcelino and Joaquim ( the only minor).  No mention about the son Ricardo from his first marriage with Maria Sandrin.

Morreu na sua Fazenda Ponte Alta, morte súbita, síncope cardíaca. Seu genro João Ognibeni foi o declarante. Luigi era filho de Antonio Tinos e Elisabetta Grassetti ( não Antonia Tinos). O documento também declara que ele se casou com Maria Ida Fensk em São Carlos e confirma que teve 9 filhos com ela: Maria Lira, José, Antônio, Isabel, Luiza, Agnelo, João, Marcelino e Joaquim (o único menor). Nenhuma menção ao filho Ricardo do primeiro casamento com Maria Sandrin. 

DOCUMENTS OF DESCENDANTSDOCUMENTOS DOS DESCENDENTES

Birth Certificate / Certidão de Nascimento – Marcelino Tinos (Tinoz) * 8/2/1921 – Fazenda Ponta Alta – Novo Horizonte, farm of his father, in Novo Horizonte (fazenda do pai em Novo Horizonte). Son of (filho de) Luiz Tinoz (Luigi Tinos) & Maria Ida Fensk (Fenisk), german, daughter of (alemã, filha de) Carlos Fensk (Fenisk) & Anna Hensk (Fenisk). Marcelino was married to (foi casado com) Encarnação Lopes Alonso – 11/12/1943 – Novo Horizonte.