& Luiz Gomes Areias ( Arêas / Area ).

Luis Gomes Areias color

Luiz Gomes Areias, marido de Marcellina Tinos

Familia Tinos Areias – Last picture – relatives of Luiz – Luiz is at the middle ( Ultima Foto parentes do Luiz. Luiz está no meio).

Marcellina Tinos & Luiz Gomes Areias + Maria Gomes Areias & José Gomes Areias – circa 1900

Family / Família circa 1920: ( ), Antônio, ( ), Jacintha, Mathilde, Maria, Orminda, José, Armando, Marcellina, Rosa, Luiz and Isabel. – circa 1920

Marcellina Tinos and Luiz Gomes Areias – circa 1930’s

Luiz Goems Areias 09 Puxador de Toras da Antiga Serralheira São José que pertencia ao Sr Luiz Gomes Areias -Colina SP

Descendants of Marcellina Tinos & Luiz Gomes Areias at the First Tinos Family Reunion in 2007 (Descendentes de Marcellina Tinos e Luiz Gomes Areias no Primeiro Encontro da Familia Tinos em 2007):

Second family reunion of Descendants of Antonio Tinos & Elizabette Grassetti in Sao Carlos, Sao Paulo, Brazil – 2016. ( Segundo Encontro dos descendentes de Antonio Tinos e Elizabetta Grassetti em São Carlos, São Paulo, Brasil – 2016

Luiz Gomes Areias son of (Filho de) Bernardo Gomes Areias & Jacinta dos Santos Areias –  *7/8/1872 Arrothea, Poesios de Pombal, Pombal, Leiria, Portugal + 15/4/1938 – Colina-SP.

He emigrate to Brazil with his brother Manuel Gomes Areias, prior 1897. There is no register of their arrival at the Hostelry of the Immigrants in São Paulo, what might suggest that they already knew people in Brazil, so they did not need to stay at the hostelry at their arrival. Two of their cousins -both children of their uncle José Gomes (Areias) married to Luisa Maria – got passports to go to Brazil: Jose Gomes (Junior) born in Arrothea in 27/5/1877, had São Paulo as his destination in 10/1/1902 and Gabriel Gomes (Areias), born in Arrothea in 10/11/1879 has Rio de Janeiro as his destination in 13/3/1909. In the notes left by my grandmother Laura Gomes Areias (daughter of Luiz Gomes Areias & Marcellina Tinos), she mentioned about cousins (nephews of Luiz)  who came to Portugal and lived in Ribeirão Pires: Manuel Gomes and Maria da Silva Gomes with her son Manoel da Silva Gomes married with Maria de Fatima de Leira Gomes, parents of Daniel de Leira Gomes. 

Luiz met his future wife Marcellina Tinos at the Farm Santa Eudóxia, owned by Francisco da Cunha Bueno, where Luiz came with his brother Manuel to work as an administrator. Marcellina and Luiz got married in São Carlos in 4/9/1997. The couple Marcellina Tinos & Luiz Gomes Areias had 10 children:Maria (married with Antônio do Nascimento), José (married with Philomena Belcastro), Jacinta (married with Francisco Costa Torres), Antônio (married with Iracy Negrão), Isabel (married with José Gonçalves Moreira), Armando, Matilde (catholic nun), Orminda (married with Rubens Oliveira), Rosa (single) e Laura (my grandmother, married with Ascelino Teixeira Mendes).

Marcellina lost twins in a natural miscarriage in 1906, in her way to Portugal where she stayed with Luiz at her mother-in-law Jacintha dos Santos Areias vineyards in Figueira da Foz until 2008, when they decided to go back to Brazil as Marcellina was pregnant of Isabel and she wanted all their children to be born in Brazil.

Luiz was a prosperous businessman and industrialist. He owned the Odeon Cinema and the Areias (Amadeus) Hotel in Bebedouro and rice processing machines and a Locksmiths in Colina. Luis died in 15/4/1938 in Bebedouro and Marcellina died in 19/6/1965 in São Paulo. She was living with my grandparents Laura & Ascelino and aunty Rosa, a nurse, able to look after her at their house located at the area called Jardim da Saúde.

This branch of the family went from São Carlos to Bebedouro-SP (where my grandmother Laura Gomes Areias was born and where there still are a nucleus of the family), Colina-SP (where my father José Wilson Areias mendes was born) and São Paulo-SP (where myself and all my uncles and unties were born). Nowadays we have descendants of the family around Brazil (including in Brasília and Fortaleza) and overseas (New Zealand, Australia, USA). Other surnames that appear in the most recent generations of descendants are:Vasconcellos, da Mata, Boechat de Lacerda, Cabral, Rego, Utiama, Gorgulho, Cassis, Gentile, Canal, Souza, Junqueira, Bertolini, Camponelli. (2017). The surname Areias might have the following variations: Areas, Arias, Area, etc.

The brothers Luiz Gomes Areias and Manuel Gomes Areias (married with the Spanish Claudina Dias, both parents of Alfredo Gomes Arêas e Marcelina Gomes Areias) had more 6 siblings in Portugal: Maria Piedade (married with Manoel da Silva), Bernardino (married with Maria de Jesus), Jacinta, José (married with Maria de Jesus Motta), Matilde and Rosa. Their parents were Bernardo Gomes & Jacinta dos Santos. Bernardo Gomes’s parents were Francisco Gomes (Area) & Maria Antunes (Nunes). Bernardo had at least one brother called José Gomes (married with Luisa Maria, both parents of Antonio Gomes, José Gomes Area and Gabriel Gomes). Jacinta dos Santos’s parents were José Antonio & Maria Isabel dos Santos. Jacinta was from Covão, Pombal, Leiria. Apparently she also had vineyards in Figueira da Foz, Coimbra, Portugal, where Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos were from 1906 to 1908. Other possible closer localities with similar names are: Figueiró dos Vinhos, Figueiredo (São Simão de Litém), Figueirinha (Redinha), Foz (Mata Mourisca), Vale da Figueira (Abiul), Pousios (Pombal).

Luiz used to tell that the surname Areias was created after someone in the family throw sand at his opponent’s eyes to escape from a fight or assault. This episode probable happen to his grandfather Francisco Gomes (Area), as so far he is the only person who appears in a church register from Portugal caring this surname: in the baptism certificate of his grandson Joze Gomes born in 27/5/1877 in Arrothea, Poesios de Pombal, Leiria, Portugal (Coimbra Diocese), Joze Gomes is described as the son of Joze Gomes & Luiza Maria, and  grandson of Francisco Gomes AREA & Maria Antunes, and of Manuel Joao Baptista & Anna Maria. All other registers from the family in Pombal, Leiria, Portugal,  found at the Arquivo Distrital de Leiria so far , only show the Gomes Surname.

Luiz Gomes Areias emigrou para o Brazil com seu irmão Manuel Gomes Areias antes de 1897. Não existe nenhum registro da chegada deles na Hospedaria dos imigrantes em São Paulo, o que pode indicar que já conheciam pessoas no Brasil e portanto não passaram pela hospedaria. Dois de seus primos – ambos filhos de seu tio José Gomes (Areias) casado com Luisa Maria – tiraram passaportes para irem ao Brasil: Jose Gomes (Junior) nascido em Arrothea em 27/5/1877 tinha como destino São Paulo em 10/1/1902 and Gabriel Gomes (Areias), nascido 10/11/1879 em Arrothea, tinha como destino, o Rio de Janeiro em 13/3/1909. Nas notas deixadas pela minha avó Laura Gomes Areias ( filha de Luiz Gomes Areias & Marcellina Tinos), ela menciona primos (sobrinhos de Luiz) que vieram de Portugal e moraram em Ribeirão Pires: Manoel Gomes e Maria da Silva Gomes e seu filho Manoel da Silva Gomes, casado com Maria de Fatima de Leira Gomes, pais de Daniel de Leira Gomes). 

Luiz conheceu sua futura esposa, Marcellina Tinos na Fazenda Santa Eudóxia, propriedade de Francisco Cunha Bueno, onde Luiz veio com seu irmão Manuel, para trabalhar como administrador. Marcellina e Luiz casaram-se em São Carlos em 4/9/1997. Eles tiveram 10 filhos: Maria (casada com Antônio do Nascimento), José (casado com Philomena Belcastro), Jacinta (casada com Francisco Costa Torres), Antônio (casado com Iracy Negrão), Isabel (casada com José Gonçalves Moreira), Armando, Matilde (freira), Orminda (casada com Rubens Oliveira), Rosa (solteira) e Laura (minha avó, casada com Ascelino Teixeira Mendes).

Marcellina teve um aborto natural de gêmeos em 1906, quando estava a caminho de Portugal para ficar com Luiz nas vinhas de sua sogra Jacintha dos Santos Areias em Figueira da Foz até 1908 quando resolveram voltar ao Brasil porque Marcellina estava grávida de Isabel e queria que todos os seus filhos nascessem no Brasil.

Luiz foi um próspero homem de negócios e industrial. Ele foi proprietário do Cinema Odeon e do Hotel Areias (Amadeus) em Bebedouro, e teve máquinas de beneficiamento de arroz e uma serralheria em Colina. Ele morreu em 15/4/1938 em Bebedouro and Marcellina morreu em 19/6/1965 in São Paulo. She estava morando com meus avós Laura & Ascelino e com a Tia Rosa, enfermeira, que cuidava dela, na casa do bairro Jardim da Saúde.

De São Carlos-SP, esse ramo da família se deslocou para Bebedouro-SP ( onde nasceu minha avó Laura gomes Areias e ainda hoje existe um grande núcleo da Família Areias), Colina-SP( onde nasceu meu pai José Wilson Areias Mendes) e São Paulo-SP (onde eu e todos os meus tios nasceram). Hoje em dia temos descendentes da família por todo o Brasil, incluindo Brasília e Fortaleza, além do exterior (Nova Zelândia, Austrália, EUA). Dos sobrenomes recentes ligados a este ramo da família, tenho registro de: Vasconcellos, da Mata, Boechat de Lacerda, Cabral, Rego, Utiama, Gorgulho, Cassis, Gentile, Canal, Souza, Junqueira, Bertolini, Camponelli. (2017) O sobrenome Areias sofreu alterações tais como: Areas, Arias, Area, etc.

Os irmãos Luiz Gomes Areias e Manuel Gomes Areias ( casado com a espanhola Claudina Dias, ambos pais de Alfredo Gomes Arêas e Marcelina Gomes Areias) tinham mais 6 irmãos em Portugal: Maria Piedade (casada com Manoel da Silva), Bernardino (casado com Maria de Jesus), Jacinta, José (casado com Maria de Jesus Motta), Matilde and Rosa. Seus pais eram Bernardo Gomes & Jacinta dos Santos. Os pais de Bernardo Gomes eram Francisco Gomes Area & Maria Antunes (Nunes). Bernardo tinha ao menos um irmão chamado José Gomes (casado com Luisa Maria, ambos pais de Antonio Gomes, José Gomes Area and Gabriel Gomes). Os pais de Jacinta dos Santos eram José Antonio & Maria Izabel dos Santos. Jacinta nasceu em Covão, Pombal, Leiria. Parece que ela tinha vinhas em Figueira da Foz, Coimbra, Portugal, onde Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos estiveram de 1906 a 1908. Outras possíveis localidades com nomes similares são: Figueiró dos Vinhos, Figueiredo (São Simão de Litém), Figueirinha (Redinha), Foz (Mata Mourisca), Vale da Figueira (Abiul), Pousios (Pombal).

 Luiz costumava contar que o sobrenome Areias foi criado após alguém da família atirar areia nos olhos de seu oponente para escapar de uma briga ou assalto. Esse episódio provavelmente aconteceu com seu avô Francisco Gomes (Area), já que ele é a única pessoa até agora que aparece nos registros paroquiais da família em Portugal com esse sobrenome: no registro de batismo de seu neto Joze Gomes nascido em 27/5/1877 em Arrothea, Poesios de Pombal, Leiria, Portugal (Coimbra Diocese), vem descrito que Joze Gomes era filho de  Joze Gomes & Luiza Maria, e neto de Francisco Gomes AREA & Maria Antunes, e de Manuel Joao Baptista & Anna Maria. Todos os outros registros da família em Pombal, Leiria, Portugal encontrados até agora no Arquivo Distrital de Leiria, apenas mostram o sobrenome Gomes.

DOCUMENTS IN PORTUGAL 

DOCUMENTOS EM PORTUGAL

Source / Fonte: Arquivo Distrital de Leiria – online Digitarq.adlra.arquivos.pt

PDF FILELuiz Gomes Areias ancestry tree text Sept 2017

BIRTH CERTIFICATE – CERTIDÃO DE NASCIMENTO 

Luiz Gomes (Areias), son of (filho de) Bernardo Gomes (Areias) e Jacinta dos Santos. Bernardo Gomes (Areias), son of (filho de) Francisco Gomes (Area) & Maria Antunes (Nunes) from (de)  Arrothea, Poesios de Pombal, Pombal, Leiria, Portugal – *7/8/1872

Baptism of (Batismo de) Luiz Gomes – 15/8/1872, *7/8/1872. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos both resident in (ambos residentes em) Arrothea. Bernardo Gomes, (seareiro /land tenant), from (de) Arrothea,  son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Jacinta dos Santos, from (de) Covãodaughter of (filha de) José Antonio (seareiro /land tenant) & Maria (Isabel) dos Santos,  both from (ambos de) Covão. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Luiz Antunes dos Reis & Maria Teixeira, da Monta Negra.

BAPTISM TRANSCRIPTIONS – LUIZ & MANUEL GOMES AREIAS

TRANCRIÇÕES DE BATISMO – LUIZ & MANUEL GOMES AREIAS

Research, transcription and analysis of the baptism registers of the brothers Luiz Gomes Areias (*7/8/1872) and Manuel Gomes Areias (*16/12/1874) who emigrate to Brazil before 7/8/1897 (date of Luis’s marriage in São Carlos). Document created by José Alfredo Gomes Arêas, grandson of Manuel Gomes Areias.

Pesquisa, transcrição e análise dos registros de batismo dos 2 irmãos Luiz Gomes Areias (*7/8/1872) e Manuel Gomes Areias (*16/12/1872) que emigraram para o Brasil antes de 7/8/1897, data do casamento do Luiz em São Carlos. Documento criado por José Alfredo Gomes Arêas, neto do Manuel Gomes Areias. 

Resultados da Busca das certidões da Família Arêas, aliás, Areias, aliás Gomes. 

Encontrados assentamentos no Arquivo distrital de Leiria de Luiz e de Manoel nos livros de assentamento de batismos da Paróquia de São Martinho, Pombal de 1872 e 1875, conforme dados abaixo:

Endereços

Arquivo distrital de Leiria,

Rua Marcos Portugal, 4

2400 Leiria

Tel. 244-820050/7

Fax: 244-820059

Portugal.

Conservatório do Registro Civil de Pombal

Aos cuidados de Celia

Apartado 48

3101-901

Pombal

Portugal

Luiz GOMES AREIAS: assentamento n.o 92 folhas 30 e 31 do livro do ano de 1872 da paróquia de São Martinho, diocese de Coimbra.

Transcrição: Aos quinze dias do mez d’Agosto do anno de mil oitocentos setenta e dois, n’esta Igreja Parochial de São Martinho, da villa de Pombal, Dioceze de Coimbra, baptizei solemnemente um individuo do sexo masculino a quem dei o nome de Luiz, que nasceu no lugar d’Arrothea d’esta freguezia, às dez horas da manhãn do dia sete do dito mez e anno; filho legitimo e primeiro d’este nome de Bernardo Gomes, seareiro, natural d’Arrothea, e de Jacinta dos Santos, de profissão ordinária, natural d’Arrothea; recebidos n’esta freguezia n’esta parochianos e moradores no dito lugar d’Arrothea; neto paterno de Francisco Gomes, seareiro e de Maria Antunes, de profissão ordinária, naturaes e moradores n’Arrothea; materno de Joze Antonio, seareiro, e de Maria dos Santos, de profissão ordinária, naturaes e moradores ‘n Arrothea. Forão padrinhos Luiz Antunes dos Reis, e sua mulher Maria Teixeira, da Monta Negra, freguezia de São Thiago da Guarda, Concelho d’Ancião, Dioceze de Coimbra. Os quais todos sei serem os proprios. E para constar lavrei em duplicado este assento que, depois de ler lhes e conferir perante os padrinhos, só eu assigno por não saberem escrever. Era ist supra – O Parocho – João Miguel de Figueiras

Manoel GOMES AREIAS: assentamento n.o 1 folha 2 do livro do ano de 1875 da paróquia de São Martinho, diocese de Coimbra,

Transcrição: Aos quatro dias do mez de Janeiro do anno de mil oitocentos setenta e cinco, n’esta Igreja Parochial de Sam Martinho da villa e Concelho de Pombal, Dioceze de Coimbra, baptizei, solenmenente um individuo do sexo masculino a quem dei o nome de Manoel, que nasceu no lugar d’Arrothea, d’esta freguezia, no dia vinte e seis de Dezembro do anno próximo passado, por onze horas da manhãn; filho legitimo e primeiro d’este nome de Bernardo Gomes, Seareiro, natural d’Arrothea, e de Jacinta dos Santos, natural do Covão, d’esta freguezia, n’esta recebidos, n’esta parochianos e moradores no dito lugar d’Arrothea; neto fraterno de Francisco Gomes, Seareiro, e de Maria Nunes, naturaes e moradores na Arrothea; materno de Joze Antonio e de Izabel dos Santos naturaes e moradores do Covão. Foi padrinho Manoel Jacinto, cazado, lavrador, e madrinha Maria Gonçalves, cazada, ambos da Cumieira, d’esta freguezia. Os quais todos sei serem os proprios. E para constar mandei lavrar em duplicado este assento que, depois de lido e conferido perante os padrinhos, só eu assigno por elles não saberem escrever. Era ist supra – O Prior. Francisco Fonseca da Nave Valente.

Baptism of (Batismo de) Manoel Gomes – 4/1/1875, *26/12/1874. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos both resident in (ambos residentes em) Arrothea. Luiz Gomes, (seareiro /land tenant), from (de) Arrothea,  son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Nunes (Antunes), both from (ambos de) Arrothea. Jacinta dos Santos, from (de) Covãodaughter of (filha de) José Antonio (seareiro /land tenant) & Isabel dos Santos,  both from (ambos de) Covão. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Manoel Jacinto & Maria Gonçalves.

Dados não coincidentes:

Avó paterna: Maria Antunes no registro de Luiz e Maria Nunes no de Manoel. Pode ser confusão por causa da pronúncia.

Avó materna: Maria dos Santos no registro de Luiz e Izabel dos Santos no de Manoel. A diferença de pronúncia é grande e pode não ser a explicação.

Origem dos avós maternos: d’Arrothea no registro de Luiz e Covão no registro de Manoel.

Sendo o de Manoel o registro mais recente talvez seja o melhor elaborado. Há descrição de mais lugarejos como origem tanto da família como das testemunhas, enquanto no de Luiz só há referência a Arrothea e São Thiago da Guarda, Concelho de Ancião. Talvez preguiça do padre no primeiro caso e mais caprichado no segundo porque, embora a letra dos dois assentamentos seja a mesma, a assinatura do segundo é claramente diferente, de alguém com o título de Prior e com assinatura mais delicada. Talvez um superior hierárquico, por isso esse registro deve ser mais confiável.

Locais da busca e possíveis causas do insucesso da busca da certidão de Alfredo: A busca foi feita inicialmente Pombal, baseado na informação de que vieram de Pousios, que é um vilarejo perto de Pombal. Não foi encontrado nenhum registro de nascimento em Pombal de 1900 a 1908 tendo como pais Manoel Gomes (ou Gomes Areias) e Claudina Dias. Também em Leirias, onde estão os registros de Pombal até 1899 e onde encontrei os registros de Luiz e Manoel, não se encontrou nenhum nascimento entre 1903 e 1905 no lugarejo chamado Pousos (que poderia ser o lugar de origem da família, ao invés de Pousios). Não deve ser também Pousos, pois o registro de Luiz e Manoel mostraram que se tratava de Arrothea, que segundo me informaram no cartório (Conservatório) de Pombal, é outro lugarejo perto de Pousios, o que faz a informação de Pousios ser correta. Isso gera várias hipóteses: 

    1. Manoel casou-se em Orense, Espanha, terra de Claudina Dias (não há registros de casamento de Manoel em Pombal) ou qualquer outro lugar e lá (ou lás) teve o filho Alfredo, onde ele deve ter sido registrado.

    2. Manoel casou-se em Orense ou qualquer outro lugar, voltou a Arrothea, Pombal, teve o filho Alfredo e talvez outra filha, e viajou ao Brasil sem regularizar a situação das crianças. Consta, por informação da Lola (tel 011-55721145) filha de Luiz Gomes, que eles chegaram ao Brasil em 17 de setembro de 1908, provavelmente no porto de Santos. Até 1908 não houve registro do nascimento de Alfredo em Pombal. Checar a chegada no Brasil em Santos ou outro local de registro de imigrantes. (Obs: a verificação no Museu dos Imigrantes em São Paulo mostra a chegada de Manoel, Claudina e Alfredo em 1910 provenientes do Porto, Portugal)

    3. Manoel casou-se em Orense ou qualquer outro lugar, teve o filho Alfredo e registrou-o em outra freguesia entre Orense, Espanha e Pombal. Aí é achar agulha num palheiro.

    4. Alfredo de fato nasceu no Brasil e nunca soube disso e no fim seu registro, embora ele achasse que era falso, era correto. Ou ainda, ao saber que não havia nenhum registro seu em Pombal por ocasião de seu casamento ficou apurado, declarou-se nascido no Brasil e acertou sem querer.

    5. Outra possibilidade que vejo. Alfredo nasceu no navio e deixou de ser registrado por temerem a burocracia e disseram então que havia nascido em Portugal. Isso faria que ele fosse quatro anos mais novo do que declarado. Assim, teria falecido aos 81 anos. É difícil dizer se biologicamente era mais novo apenas quatro anos. Na juventude isso faria uma enorme diferença, o que não parece ser o caso, pois Ercilia e ele próprio saberiam se ele tinha 14 ao invés de 18 anos, por exemplo.

    6. Mais uma: Manoel imigrou para o Brasil antes de 1904 e aí teve o filho Alfredo, que seria brasileiro, mas não o registrou e disse que havia nascido em Portugal por algum motivo desconhecido.

    7. Uma última: Alfredo seria adotado ou ainda filho ilegítimo de Manoel e só consta o nome da mãe no registro. Muito pouco provável. Alfredo e Manoel se pareciam muito para não serem parentes.

Certidão de Casamento Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos

Certidão de Óbito Luiz Gomes Areias

+ 15/4/1938 – Colina-SP – Source FamilySearch Link

Registro no Consulado Português de Bebedouro, indicando a data da sua segunda chegada ao Brasil em 1908.

  • Passport register / Registro de passaporte –  Luiz Gomes (Areias) 11/09/1908- 36 years old (36 anos), from (de) Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes & Jacinta dos Santos. Destination (destino): Santos, Brazil with his wife (com esposa) Marcellina (32) and their children (e seus filhos) Maria (10), José (8), Jacinta (5) & Antônio (5). Can write (sabe escrever).
  • BERNARDO GOMES (AREIAS) & JACINTA DOS SANTOS – DOCUMENTS AND ANCESTORS
  • BERNARDO GOMES (AREIAS) & JACINTA DOS SANTOS – DOCUMENTOS E ASCENDENTES

PDF FILE:

 

Bernardo Gomes (Areias) & Jacinta dos Santos – Marriage CertificateCertidão de Casamento – 27/11/1860 – Covão, Pombal, Leiria, Portugal.

Bernardo Gomes, 31 years old, single, worker, from Covão. Son of Francisco Gomes & Maria Antunes, both from Arrothea. Paternal grandparents: Manoel Gomes & Joseja de Jesus,both from Valle. Maternal grandparents: José Domingues & Maria Antunes, both from Arrothea.

Jacinta dos Santos, 26 years old, single, from Covão, daughter of José Antonio e Isabel dos Santos, both from Covão. Paternal grandparents: Manoel Antonio & Maria das Neves, both from Covão. Maternal grandparents: João Francisco & Maria dos Santos, both from Covão.

Testimonies: José João da Silva, married, farm worker from Cumieira. Luiz Domingues, married, farm worker, from Arrothea. Person who signed from the bride: José Augusto Ferreira, from Villa.

The groom and the testimonies could not write, they signed by making a crux.

Bernardo Gomes, 31 anos, solteiro, trabalhador, de Covão. Filho de Francisco Gomes & Maria Antunes, ambos de Arrothea. Avós paternos: Manoel Gomes & Joseja de Jesus, ambos do Valle. Avós maternos: José Domingues & Maria Antunes, ambos de Arrothea.

Jacinta dos Santos, 26 anos, solteira, de Covão, filha de José Antonio e Isabel dos Santos, ambos de Covão, Avós paternos: Manoel Antonio & Maria das Neves, ambos de Covão. Avós maternos: João Francisco & Maria dos Santos, ambos de Covão.

Testemunhas: José João da Silva, casado, lavrador , de Cumieira. Luiz Domingues, casado, lavrador de Arrothea. Assinante da noiva: José Augusto Ferreira, da Villa.

Noivos e testemunhas não sabiam escrever, assinaram com uma cruz.

PDF FILE – CAS Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos 27 Nov 1869 assento 26

Marriage certificates of Bernardo Gomes (Areias)’s grandparents. (2 of 2)

Certidões de casamento dos avós de Bernardo Gomes (Areias). (2 de 2)

  • Manuel Gomes & Joseja de Jesus – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 27/11/1787 – Vale, Pombal, Portugal. Manuel Gomes, single / solteiro, son of / filho de Manuel Lopes & Isabel Gomes from/de Vale (Val). Josefa de Jesus, daughter of / filha de Antonio Rodrigues & Maria dos Santos from / de Covam dos Silvados (Covão). Testimonies / Testemunhas: Manuel das Neves & Manuel, son of / filho de Luis Antonio from / de Roval. (Parents of / Pais de Francisco Gomes).

PDF FILE : CAS Manuel Gomes e Josefa de Jesus 27 Nov 1787 Vale

  • José Domingues & Maria Antunes – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 27/11/1793 – Arrothea, Pombal, Portugal. José Domingues, son of / filho de Diogo Joam ( João) & Maria Domingues from/de Arrothea. Maria Antunes, daughter of / filha de José Nunes & Isabel Antunes from/de Arrothea. Testimonies / Testemunhas: Manuel Antonio (Freguesia de Bartholomeu) & José Lopes. (Parents of / Pais de Maria Antunes).

PDF FILE: CAS Jose Domingues e Maria Antunes – Arrothea 27 Nov 1793

Marriage certificates of Bernardo Gomes (Areias)’s great grandparents. (4 of 4)

Certidões de casamento dos bisavós de Bernardo Gomes (Areias). (4 de 4)

  • Manuel Lopes  & Isabel Gomes – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 24/11/1745 – Vale, Pombal, Portugal. Manuel Lopes, son of / filho de Simao Domingues & Isabel Francisca ( Franca ) from/de Andrés, Santiago de Litém, Pombal, Leiria, Portugal. Isabel Gomes, daughter of / filha de Manuel Gomes & Maria Joam (João) from / de Melga, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: José Gomes & Antonio Gomes from / de Melga. (Parents of / Pais de Manuel Gomes).

PDF FILE: CAS Manuel Lopes e Isabel Gomes – Melga – 24 Nov 1745 e outro Diogo Joam

  • Antonio Rodrigues (Rois.) & Maria dos Santos – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 02/02/1747 – Fernan da Silva, Pombal, Portugal. Antonio Rodrigues,  son of / filho de Joam Rodrigues (João Rois.) & Mariana San Joseph (São José) from/de Covam da Silva (Covão). Maria dos Santos, daughter of / filha de Manuel Dias & Anna da Conceição from / de “Montes de Vingo (Viergo)”. Testimonies / Testemunhas: Antonio guardado, Caetano Rodrigues (de “Barseul”), Luiz Perma (da Villa). (Parents of / Pais de Josefa de Jesus).

PDF FILE: CAS Antonio Rodrigues e Maria dos Santos 2 Fev 1747 SIM

  • Diogo Joam (João) & Maria Domingues – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 12/03/1753 – Arrothea, Pombal, Portugal. Diogo Joam, son of / filho de Antonio Baptista & Anna Domingues from/de Arrothea. Maria Domingues, daughter of / filha de Domingues Lopes & Isabel Gomes from / de Alcaria (Freguesia de Vila Cã). Testimonies / Testemunhas: Manuel Nunes & Manuel Gonçalve  from / de Arrothea. (Parents of / Pais de Jose Domingues).

PDF FILE: CAS Diogo Joam e Maria Domingues – Arrothea 12 Mar 1753 page

  • José Nunes (Joseph Nunes) & Isabel Antunes – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 29/06/1763 – Arrothea, Pombal, Portugal. José Nunes, “caeludo”, son of / filho de Manuel Nunes & Maria Domingues from/de Arrothea. Isabel Antunes, daughter of / filha de Joseph Chão (or /or Francisco)  & Isabel Antunes from / de Alsada dos Barris, Freguesia de Almagreira. Testimonies / Testemunhas: Manuel Gonçalves & Antonio José Nunes from / de Arrothea. (Parents of / Pais de Maria Antunes).

PDF FILE: CAS Jose NUNES e Isabel ANTUNES 29 Jun 1763 Arrothea

Marriage certificates of Bernardo Gomes (Areias)’s great great grandparents. (7 of 8)

Certidões de casamento dos tataravós de Bernardo Gomes (Areias). (7 de 8)

  • Simão Domingues  & Isabel Francisca (Franca) – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 12/08/1714 – Andrés, Santiago de Litém, Pombal, Portugal. Simão Domingues, son of / filho de Simao Domingues (from/de Barreiros, Santiago de Litém) & Francisca de Oliveira from/de Andrés, Santiago de Litém, Pombal, Leiria, Portugal. Isabel Francisca (Franca), daughter of / filha de Manuel Lopes & Antonia Francisca from / de Andrés, Santiago de Litém, Pombal, Portugal, already both decease, já falecidos. Testimonies / Testemunhas: Domingues Gaspar ( Remeisa), Antonio Rodrigues (“Lamagreira”)  & Manuel de Oliveira. (Parents of / Pais de Manuel Lopes).

PDF FILE: CAS Simao Domingues e Isabel Francisca – Andreis – SL 12 aug 1714

  • Manuel Gomes & Maria Joam – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 25/11/1698 – Melga, Pombal, Portugal. Manuel Gomes, son of / filho de Manuel Gomes & Maria Francisca from/de Melga. Maria Joam, daughter of / filha de Joam Gomes & Antonia Joam from / de Melga. Testimonies / Testemunhas: Antonio Joam & Luis Botelho from / de Melga. (Parents of / Pais de Isabel Gomes).

PDF FILE: CAS Manuel Gomes e Maria Joam – Melga 25 Nov 1698

  • Joam Rodrigues  & Mariana Sam Joseph (São José) – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 23/09/1721 – Cham (Chão) da Mata, Pombal, Portugal. Joam Rodrigues, son of / filho de Manuel Rodrigues & Domingas Lopes from/de Cham da Mata, Pombal, Leiria, Portugal. Mariana Sam Joseph, daughter of / filha de Joam Rodrigues & Domingas João from / de Covão, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Antonio Bras (de Covão),  Antonio guardado (do “Bascocal”), Paschoal Luis (da Villa). (Parents of / Pais de Antonio Rodrigues).

PDF FILE: CAS Joam Rodrigues e Mariana Sam Joseph – Cham da Mata 23 Sept 1721

  • Manuel Dias & Anna da Conceição – Montes Viergo – (Parents of / Pais de Maria dos Santos).
  • Antonio Batista & Anna Domingues – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 16/11/1699 – Arrothea, Pombal, Portugal. Antonio Baptista, son of / filho de Baptista Lopes (deceased/ falecido) & Maria Frascisca from/de Brinços, Abiul, Leiria, Portugal. Anna Domingues, daughter of / filha de Diogo Joam & Maria Domingues (deceased / falecida) from / de Arrothea, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Diogo “Thezario” & Antonio Gonçalves from / de Arrothea. (Parents of / Pais de Diogo Joam).

PDF FILE : CAS Antonio Baptista e Anna Domingues – Arrothea 16 Nov 1699

  • Domingos Lopes & Isabel Gomes – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 17/09/1731 – Alcaria, Vila Cã, Pombal, Portugal. Domingos Lopes, son of / filho de Manuel Lopes (saline worker/ marnoto = salineiro) & Maria Matheus from/de Camathas, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Isabel Gomes, daughter of / filha de Jorge Luis & Joseja Gomes from / de Alcaria, Vila Cã, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Manuel Lopes, Joseph Vaz, Joseph dos Santos & Manuel Rodrigues  from / de Camathas. (Parents of / Pais de Maria Domingues).

PDF FILE: CAS Domingos Lopes e Isabel Gomes Alcaria 17 Sept 1731

  • Manuel Nunes  & Maria Domingues – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 14/02/1714 – Arrothea, Pombal, Portugal. Manuel Nunes, son of / filho de Diogo guardado & Isabel Nunes from/de Brinços, Abiul, Leiria, Portugal. Maria Domingues, daughter of / filha de Antonio Francisco & Maria Domingues from / de Arrothea, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Manuel da Fonseca (de Rezores) & Domingues João (do Vale). (Parents of / Pais de Jose Nunes).

PDF FILE: CAS Manuel Nunes e Maria Domingues – Arrothea 1714

  • Joseph Francisco  & Isabel Antunes – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 25/07/1726 – Almagreira, Pombal, Portugal. Joseph Francisco, son of / filho de Joam Francisco & Isabel Fernandes from/de Casal das Cordeirinhos, Mata Mourisca, Pombal, Leiria, Portugal. Isabel Antunes, daughter of / filha de Ambrosio Antunes & Maria Lopes from / de Avelar, Vila Can, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Pedro Antonio (do Valle), Alessandre da Silva (do Vale de Pombal) & Manuel Dias (Parents of / Pais de Isabel Antunes).

PDF FILE: CAS Jose Francisco e Isabel Antunes 25 sept 1726 Almagreira TALVEZ

CAS Jose Francisco e Isabel Antunes 25 sept 1726 Almagreira TALVEZ b

Marriage certificates of Bernardo Gomes (Areias)’s great great great grandparents. (8 of 16)

Certidões de casamento dos tatataravós de Bernardo Gomes (Areias). (8 de 16)

  • Simão Domingues & Francisca de Oliveira – Barreiro & Andres, Santiago de Litém, Pombal, Leiria, Portugal. (Parents of /pais de Simão Domingues).
  • Manuel Lopes & Antonia Francisca – Andres, Santiago de Litém & Melga, Pombal, Leiria, Portugal. (Parents of /pais de Isabel Francisca).

  • Manuel Gomes  & Maria Francisca – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 04/08/1659 – Aldeia dos Anjos, Pombal, Portugal. Manuel Gomes, son of / filho de Manuel Gomes & Antonia Joao from/de Aldeia dos Anjos, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Francisca, daughter of / filha de Thome Francisco & Isabel Francisca from / de Aldeia dos Anjos, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Antonio de Souza & Thome Franscisco. (Parents of /pais de Manuel Gomes).
  • PDF FILE: CAS Manuel Gomes e Maria Francisca 4 Aug 1659 -ALdeia TALVEZ
  • Joam Gomes & Antonia Joam – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 20/07/1676 – Melga, Pombal, Portugal.  Testimonies / Testemunhas: Joao Domingues & Miguel Joao from / de Melga. (Parents of / pais de Maria Joam).

PDF FILE : CAS Joam Gomes e Antonia Joam 20 Julho 1676 – Melga

  • Manuel Rodrigues & Domingas Lopes – Cham da Mata. (Parents of / pais de Joam Rodrigues).
  • Joam Rodrigues & Domingas João – Covão, Pombal, Leiria, Portugal. (Parents of / pais de Mariana Sam Joseph).

  • Baptista Lopes & Maria FranciscaMarriage Certificate / Certidão de Casamento – 04/03/1658 – Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal.  Baptista Lopes, son of / filho de Antonio Lopes & Maria Nunes from/de Lameirinha, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Frascisca, daughter of / filha de Gaspar Frascisco (deseased / falecido) & Margarida Luis from / de Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Francisca was first married with / foi casada primeiramente com Antonio Marques, deceased / falecido, son of / filho de João Marques & Catarina Jorge from / de Casal dos Marques, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Many Testimonies including / Várias testemunhas incluindo: Simão João, Domingues Guardado, Simão Jorge da Lameirinha & more people / mais pessoas. (Parents of / Pais de Antonio Baptista).

PDF FILE : CAS Batista Lopes e Maria Francisca 4 Marco 1658 Abiul

  • Diogo Joam & Maria Domingues – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 15/11/1655 – Arrothea, Pombal, Leiria, Portugal.  Testimonies / Testemunhas: Gonçalo Joao, Antonio Joao & Gaspar Domingos from/ de Arrothea. (Parents of / pais de Anna Domingues).

PDF FILE : CAS Diogo Joam e Maria Domingues – Arrothea 1655 FIM


  • Manuel Lopes & Maria MatheusMarriage Certificate / Certidão de Casamento – 20/05/1676 – Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Manuel Lopes, saliner / marnoto son of / filho de Manuel Lopes & Catarina Luis from/de Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Matheus, daughter of / filha de Brás Dias & Antonia Matheus from/de Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Baltazar Luis, João das Neves e Manuel Francisco, (Ramalhais).(Parents of / Pais de Domingues Lopes).

PDF FILE: CAS Manuel Lopes e Maria Matheus – Abiul 20 May 1676

  • Jorge L. (Luis / Lourenço) & Josefa Gomes – Alcaria, Vila Can, Pombal, Leiria, Portugal. (Parents of / pais de Isabel Gomes).
  • Diogo Guardado & Isabel NunesMarriage Certificate / Certidão de Casamento – 16/01/1682 – Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Diogo Guardado, son of / filho de Domingos Antunes & Maria Natalia from/de Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Isabel Nunes, daughter of / filha de Manuel Lopes & Margarida Luis from/de Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Pedro Gomes e Pedro Francisco Martins. (Parents of / Pais de Manuel Nunes).

PDF FILE: CAS Diogo Guardado e Isabel Nunes 16 Jan 1682 – Brincos – Abiul

  • Antonio Lourenço & Maria Domingues – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 22/11/1677 – Arrothea, Pombal, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Antonio Gonçalves & Antonio Francisco from / de Arrothea. (Parents of / pais de Maria Domingues).

PDF FILE : CAS Antonio Lourenco e Maria Domingues – Arrothea 22 Nov 1677

  • Joam Francisco & Isabel Fernandes – Casal dos Cordeirinhos, Mata Mourisca, Pombal, Leiria, Portugal. (parents of / pais de: Joseph Frascisco).

  • Ambrosio Antunes & Maria LopesMarriage Certificate / Certidão de Casamento – 15/10/1697 – Vila Can, Pombal, Leiria, Portugal.  Ambrosio Antunes, son of / filho de Manuel Antunes & Domingas Carvalha from/de Gonçalvinho, Vila Can, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Lopes, from/de Avelar, Santiago de Litém, Pombal, Leiria, Portugal. Testimonies / Testemunhas: Andre Gomes da Guerra e Antonio Luis da ” Baltaria” (Parents of / Pais de Isabel Antunes). Ambrosio Antunes was baptized on / foi batizado em 26/02/1673 – Querita, Vila Can, Pombal, Leiria, Portugal.

PDF FILE: CAS Ambrosio Antunes e Maria Lopes – Vila Can 15 Sept 1697

PDF FILE: BAT Ambrosio Antunes 26 Fev 1673 – Vila Can

Marriage certificates of Bernardo Gomes (Areias)’s great great great great grandparents. ( 4 of 32)

Certidões de casamento dos pentavós de Bernardo Gomes (Areias). ( 4 de 32)

  • Manuel Lopes & Catarina Luis – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 17/02/1642 – Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Godmathers / Madrinhaswives of / esposas de: Manuel Lopes e Domingos João. Testimonies/ Testemunhas: Pedro Luis & Antonio Matheus (Parents of / Pais de Domingos Lopes).

Transcription and notes by / Transcrição e notas por Josi Baggio:

“[?] Antonio Cruzado (?) […] do vigario recebi a Manoel Lopes e Maria Luis conforme o sagrado Concilio Tridentino e Constituição do Bispado. Foram madrinhas a molher de Mel. Lopes e a molher de Domingues [?] todos […] e a maior parte da freguezia que foram testemunhas Po. Luis e Anto. Mateus. E por verdade fiz esse asento e assinei. Oje vinte e tres de fevereiro de 642.

No caso, o padre estava ausente e o casamento foi realizado por outrém, sendo assinado posteriormente pelo vigário titular.  Logo se le “sagrado Concilio Tidentino e Constituicao do Bispado” e não confissão de culpa como, eu Juliana Areias, havia erroneamente entendido.

PDF FILE: CAS Manuel Lopes e Catarina Luis  17 Fev 1642 Ramalhaes Abiul

  • Antonio Francisco & Maria Matheus – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 06/02/1645 – Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal.  Antonio Francisco, son of / filho de Simão Francisco (deceased / falecido) & Catarina Dias, from/de Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Matheus, daughter of / filha de Brás Dias & Antonia Matheus, from / de Ramalhais, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Many Testimonies  / Várias testemunhas: Pedro Manuel Alures jeonimo, Manuel de Bastos tesoureiro e Maximo Lobo do Casal, Fernão Dias. With their wives/ com suas esposas: Domingos João, Manuel Lopes e Domigos das Neves. (Parents of / Pais de Maria Matheus).

PDF FILE: CAS Antonio Francisco e Maria Matheus 6 Fev 1645 Abiul a

CAS Antonio Francisco e Maria Matheus 6 Fev 1645 Abiul b

  • Domingos Antunes & Maria Natalia – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 25/06/1642 – Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal.  Domingos Antunes, son of / filho de Francisco Antunes & Francisca Fernandes from/de Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Maria Natalia, daughter of / filha de Diogo Guardado & Natalia João from / de Lameiros, Vila Can, Pombal, Leiria, Portugal.  Many Testimonies including / Várias testemunhas incluindo: Manuel Bartolomeu Mendes, Pedro Antonio Louzado, Pedro Francisco Rodrigues, Antonio Ribeiro, Hieronimo Lobo, Manuel Sebastiao Ferreira & more people / mais pessoas. (Parents of / Pais de Diogo Guardado).

PDF FILE: CAS Domingos Antunes e Maria Natalia Brincos Abiul 25 Jun 1642

  • Manuel Lopes & Margarida Luis – Marriage Certificate / Certidão de Casamento – 02/12/1649 – Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal.  Manuel Lopes, son of / filho de Antonio Lopes & Maria Nunes from/de Lameirinha, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Margarida Luis, daughter of / filha de Manuel Jorge & Margarida Luis from/de Brinços, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Manuel Lopes was first married with / foi casado primeiramente com Maria Francisca, deceased / falecida, daughter of / filha de Simão Francisco Gonçalves & Antonia Lopes from /de Carrascal, Abiul, Pombal, Leiria, Portugal. Margarida Luis was first married with / foi casada primeiramente com Gaspar Francisco, deceased / falecido, son of / filho de Gaspar Francisco & Silvestra Simões from / de Vale, Pombal, Leiria, Portugal. Many Testimonies including / Várias testemunhas incluindo: Antonio Diogo Arnaut, Guilherme Arnaut, Miguel Lopes Barbeiro, Simao Rodrigues dazenho, Isabel Antunes Brincos e Maria Natalia & more people / mais pessoas. (Parents of / Pais de Isabel Nunes).

PDF FILE: CAS Manuel Lopes e Margarida Luis 2 Dez 1649 Brincos Abiul

Registers maybe related to another child of Manuel Jorge & Margarida Luis – Maria Francisca marring Francisco, son of Gaspar Francisco. At the same day, 19 or 29/12/1630, Antonio, son of Domingos Jorge & Margarida Luis, marring x ?

Registros talvez relacionados á uma filha de  Manuel Jorge & Margarida Luis – Maria Francisca casando com Francisco filho de Gaspar Francisco. No mesmo dia 19 ou 29/12/1630, Antonio, filho de Domingos Jorge & Margarida Luis, casando com x ?

PDF FILE: CAS relativo a Gaspar Francisco e Margarida Luis – Abiul 19 ou 29 Dec 1630

Transcription and notes by / Transcrição e notas por Josi Baggio:

“Aos 19 de outubro [não é junho nem dezembro] recebi (?) [não é Anna, como eu havia lido; os registros começam pelo noivo. Ps. Pode ser Maria ou Ma?] f. de Mel (?) Jorge e de sua mulher Margarida Luis dos [Brincos] com [é impressão minha ou não consta o nome da noiva?] f. de Gaspar Fco do […] na irmida de Nossa Senhora das [a padroeira local, que dá nome à matriz, é N. S. das Neves, porém tanto no de baixo a palavra final tem um ‘L’ quanto era uma ermida e não igreja, então segue a dúvida] […] na matriz de [eu havia anotado Sta. Cruz, mas não é, não] […]”

  • FRANCISCO GOMES AREA & MARIA ANTUNES  – DOCUMENTS OF DESCENDANTS FOUND (Luiz Gomes Areias’s grandparents)
  • FRANCISCO GOMES AREA & MARIA ANTUNES  – DOCUMENTOS DOS DESCENDENTES ENCONTRADOS (avós de Luiz Gomes Areias)

Francisco Gomes Area & Maria Antunes, both from Arrothea, born circa 1810, had at least 2 children: Joze Gomes (Area)  and Bernardo Gomes (Areias).

Most  Francisco Gomes ( Area) descendant documents found in Portugal so far, mentions his name as simply Francisco Gomes. Only one document has been found mentioning his name as Francisco Gomes AREA: the baptism certificate of his grandson Joze Gomes born in 27/5/1877 in Arrothea, Poesios de Pombal, Leiria, Portugal (Coimbra Diocese), son of Joze Gomes & Luiza Maria. Grandson of Francisco Gomes AREA & Maria Antunes, and Manuel Joao Baptista & Anna Maria.

Franscico Gomes Area & Maria Antunes, ambos de Arrothea nascido em torno de 1810, tiveram ao menos dois filhos. Joze Gomes (Area) e Bernardo Gomes (Areias).

A maioria dos registros dos descendentes de Francisco Gomes ( Area) encontrados até agora, mencionam seu nome como simplesmente Francisco Gomes. Apenas um documento encontrado menciona seu nome com Francisco Gomes AREA: o batismo de seu neto Joze Gomes, nascido em 27/5/1877 em Arrothea, Poesios de Pombal, Leiria, Portugal ( diocese de Coimbra), filho de Joze Gomes e Luiza Maria. Neto de Francisco Gomes AREA & Maria Antunes, e de Manuel João Baptista & Anna Maria.

Bernardo Gomes (Areias) & Jacinta dos Santos – Marriage CertificateCertidão de Casamento – 27/11/1860 – Covão, Pombal, Leiria, Portugal.

Bernardo Gomes, 31 years old, single, worker, from Covão. Son of Francisco Gomes & Maria Antunes, both from Arrothea. Paternal grandparents: Manoel Gomes & Joseja de Jesus,both from Valle. Maternal grandparents: José Domingues & Maria Antunes, both from Arrothea.

Jacinta dos Santos, 26 years old, single, from Covão, daughter of José Antonio e Isabel dos Santos, both from Covão. Paternal grandparents: Manoel Antonio & Maria das Neves, both from Covão. Maternal grandparents: João Francisco & Maria dos Santos, both from Covão.

Testimonies: José João da Silva, married, farm worker from Cumieira. Luiz Domingues, married, farm worker, from Arrothea. Person who signed from the bride: José Augusto Ferreira, from Villa.

The groom and the testimonies could not write, they signed by making a crux.

Bernardo Gomes, 31 anos, solteiro, trabalhador, de Covão. Filho de Francisco Gomes & Maria Antunes, ambos de Arrothea. Avós paternos: Manoel Gomes & Joseja de Jesus, ambos do Valle. Avós maternos: José Domingues & Maria Antunes, ambos de Arrothea.

Jacinta dos Santos, 26 anos, solteira, de Covão, filha de José Antonio e Isabel dos Santos, ambos de Covão, Avós paternos: Manoel Antonio & Maria das Neves, ambos de Covão. Avós maternos: João Francisco & Maria dos Santos, ambos de Covão.

Testemunhas: José João da Silva, casado, lavrador , de Cumieira. Luiz Domingues, casado, lavrador de Arrothea. Assinante da noiva: José Augusto Ferreira, da Villa.

Noivos e testemunhas não sabiam escrever, assinaram com uma cruz.

PDF FILE: CAS Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos 27 Nov 1869 assento 26

Children of (filhos de) Bernardo Gomes (Areais) & Jacinta dos Santos: Maria Piedade, Bernardino *10/7/1870, Luiz *7/8/1872, Manoel *26/12/1874, Jacinta, José, Matilde e Rosa.

Luiz and Manuel Arrived in Sao Paulo to work at Santa Eudoxia Farm in Sao Carlos as administrators before 4/9/1897. Luiz got a passart to go to Sao Paulo (for the second time) in 12/9/1908. In his passport were his wife Marcelina Tinois (Tinos) (32) and their older kids: Maria (10), Jose (8), Jacintha (5) and Antonio (5). 

Luiz e Manuel chegaram em São Paulo para trabalhar na Fazenda Santa Eudóxia em São Carlos como administradores antes de 4/9/1897. Luiz obteve um passaporte para ir a São Paulo (pela segunfa vez) em 12/9/1908. Nesse passaporte constavam também sua esposa Marcelina Tinois (Tinos) (32) e seus filhos mais velhos: Maria (10), Jose (8), Jacintha (5) e Antonio (5).

Jose Gomes (Area) & Luiza Maria – Marriage Certificate Certidão de Casamento – 12/11/1862 – Arrothea, Pombal, Leiria, Portugal.

Jose Gomes, 30 years old, single, worker, from Arrothea. Son of Francisco Gomes & Maria Antunes.

Luiza Maria, 22 years old, silgle, ordinary profession, daughter Anna Maria from Arrothea, unknown father.

Testimonies José João da Silva, married, farm worker, from Cumieira,  and João Gomes, married, farm worker, from Villa.

Jose Gomes, 30 anos, solteiro, trabalhador, de Arrothea. Filho de Francisco Gomes & Maria Antunes.

Luiza Maria, 22 anos, solteira, profissão ordinária, filha natural de Anna Maria, de Arrothea, pai incógnito.

Testemunhas José João da Silva, casado, lavrador, de Cumieira e João Gomes, casado, lavrador, da Villa.

PDF file: CAS Jose Gomes e Luisa Maria 12 Nov 1862 Arrothea

Children of (filhos de) Joze Gomes (Area) & Luiza Maria: Antonio Gomes *22/3/1870, Joze Gomes (Area) Jr. *27/5/1877  e Gabriel Gomes *18/11/1879.

Joze Gomes Jr. got a passport to go to Sao Paulo in 10/1/1902. Gabriel got a passport to go to Rio de Janeiro in 13/3/1909.

Joze Gomes Jr. obteve um passaporte para ir a São Paulo em 10/1/1902. Gabriel obteve um passaporte para ir ao Rio de Janeiro em 13/3/1909.

  • Baptism of (Batismo de) Bernardino Gomes – 26/7/1870, *17/7/1870. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos both resident in (ambos residentes em) Arrothea. Bernardo Gomes, (seareiro /land tenant), from (de) Arrothea,  son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Jacinta dos Santos, from (de) Covãodaughter of (filha de) José Antonio (seareiro /land tenant) & Isabel dos Santos,  both from (ambos de) Covão. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): José Rodrigues & Emilia de Donsa.
  • Marriage Certificate / Certidão de Casamento – Bernardino Gomes & Maria de Jesus – 29/11/1899 – Conselho de Pombal, Diocese de Coimbra. Bernardino Gomes, 29 years old, single, business dealer, from and resident in Arrothea (29 anos, solteiro, negociante, natural e residente de Arrothea), son of (filho de) Bernardo Gomes (from/de Arrothea) & Jacinta dos Santos (from/de Covão). Maria de Jesus, 25 years old, from Vicentes (25 anos, de Vicentes), daughter of (filha de) Antonio Joao, mason (pedreiro) & Felicidade de Jesus, both from (ambos de) Vicentes. Witnesses /Testemunhas: Alfredo Dias Varella Pinto, merchant (comerciante); José Gomes Area, landowner (proprietário).
  • Inventory / Inventário  – Bernardino Areia (dead, falecido) to his wife (para sua esposa) Maria de Jesus em Vicentes, Freguesia de Pombal, 1933.
  • Baptism of (Batismo de) Luiz Gomes – 15/8/1872, *7/8/1872. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos both resident in (ambos residentes em) Arrothea. Luiz Gomes, (seareiro /land tenant), from (de) Arrothea,  son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Jacinta dos Santos, from (de) Covãodaughter of (filha de) José Antonio (seareiro /land tenant) & Maria (Isabel) dos Santos,  both from (ambos de) Covão. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Luiz Antunes dos Reis & Maria Teixeira, da Monta Negra.
  • Baptism of (Batismo de) Manoel Gomes – 4/1/1875, *26/12/1874. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) Bernardo Gomes e Jacinta dos Santos both resident in (ambos residentes em) Arrothea. Luiz Gomes, (seareiro /land tenant), from (de) Arrothea,  son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Nunes (Antunes), both from (ambos de) Arrothea. Jacinta dos Santos, from (de) Covãodaughter of (filha de) José Antonio (seareiro /land tenant) & Isabel dos Santos,  both from (ambos de) Covão. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Manoel Jacinto & Maria Gonçalves.(see document above /veja o documento acima).
  • Marriage Certificate / Certidão de Casamento – Manuel da Silva & Maria da Piedade (Gomes) – 16/1/1895 – Conselho de Pombal, Diocese de Coimbra. Manuel da Silva, 25 years old, single, land tenant, from and resident in Arrothea (25 anos, solteiro, seareiro, natural e residente de Arrothea), son of (filho de) João da Silva & Maria Thereza (both from/ ambos de Arrothea). Maria da Piedade (Gomes), 26 years old, from Arrothea (26 anos, de Arrothea), daughter of (filha de) Bernardo Gomes & Jacinta dos Santos, both from (ambos de) Arrothea. Witnesses /Testemunhas: José da Silva, land tenant (seareiro); Manoel da Silva, land tenant (seareiro).
  • Known Children of (filhos conhecidos de) José Gomes (brother of Bernardo Gomes) & Luisa Maria: Antonio, José e Gabriel.
  • Baptism of (Batismo de) Antonio Gomes – 3/4/1870, *22/3/1870. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) José Gomes e Luisa Maria both from (ambos de Arrothea). Jose Gomes, farmer (lavrador), son of (filho de) Francisco Gomes Area (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Luisa Maria, daughter of (filha de) Manoel João Baptista (seareiro /land tenant) & Anna Maria,  both from (ambos de) Arrothea. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Antonio Ivo Leitão & Anna Maria ( the maternal grandmothera avó materna).
  • Marriage Certificate / Certidão de Casamento – Antonio Gomes & Emília Ferreira – 19/10/1896 – Conselho de Pombal, Diocese de Coimbra. Antonio Gomes, 26 years old, single, land tenant, from and resident in Arrothea (26 anos, solteiro, seareiro, natural e residente de Arrothea), son of (filho de) José Gomes & Luisa Maria, farmers, born and resident in Arrothea (lavradores, naturais e residentes em Arrothea). Emília Ferreira, 24 years old, born and resident in Arrothea (24 anos, natural e residente em Arrothea), daughter of (filha de) Antonio Domingues & Joaquina Ferreira, both land tenants, born and residents in Arrothea (ambos seareiros, naturais e residentes em Arrothea). Witnesses /Testemunhas: José Monteiro, landowner (proprietário) & Antonio Simões, business dealer (negociante)
  • Baptism of (Batismo de) José Gomes – 10/6/1877, *27/5/1877. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) José Gomes e Luisa Maria both from (ambos de Arrothea). Jose Gomes, farmer (lavrador), son of (filho de) Francisco Gomes Area (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Luisa Maria, daughter of (filha de) Manoel João Baptista (seareiro /land tenant) & Anna Maria,  both from (ambos de) Arrothea. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): Manoel Mathias & Felicia Maria.
  • Passport register / Registro de passaporte –  José Gomes (Area) 10/01/1902- 24 years old (24 anos), from (de) Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) José Gomes & Luisa Maria. Destination (destino): São Paulo, Brazil. Alone (sozinho).
  • Baptism of (Batismo de) Gabriel Gomes – 19/11/1879, *10/11/1879. Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) José Gomes e Luisa Maria both from (ambos de Arrothea). Jose Gomes, farmer (lavrador), son of (filho de) Francisco Gomes (seareiro /land tenant) & Maria Antunes, both from (ambos de) Arrothea. Luisa Maria, daughter of (filha de) Manoel João Baptista (seareiro /land tenant) & Anna Maria,  both from (ambos de) Arrothea. Baptism God parents (Padrinhos de Batismo): João Paschoal & Anna Maria.
  • Passport register / Registro de passaporte –  Gabriel Gomes (Areias) 13/3/1909 – 29 years old (29 anos),  from (de) Arrothea, Pombal, Portugal, son of (filho de) José Gomes & Luisa Maria. Destination (destino): Rio de Janeiro. Brazil. Alone (sozinho). Can write (sabe escrever).
  • Other Gomes Areias not identified yet / Outros Gomes Areias não identificados ainda:
  • Death Certificate / Certidão de Óbito – Custódia de Jesus – Boa Vista, Pousos, 29/11/1876. Custódia de Jesus, died with 46 years old (morreu com 46 anos), married with (casada com) Joaquim Gomes da Areia, daughter of (filha de) Poce Antonio & Luiza Maria. She left children. (Deixou filhos).
  • Inventory / Inventário  – Custódia de Jesus (dead, falecida) to her husband (para seu marido) Joaquim Gomes Areia, Pousos, 1877.
  • DOCUMENTS IN BRAZIL / DOCUMENTOS NO BRASIL

ARRIVAL IN BRAZIL / CHEGADA NO BRASIL

GOMES AREIAS ( AREAS / AREA )

Luiz Gomes Areias, future husband of  Marcellina Tinos.  No register of entry at the Hostelry of Immigrants found. Therefore Luiz and his brother Manuel probable knew people in Brazil already and went straight to work as farm managers of Santa Eudoxia Farm in São Carlos by indication. Since he married Marcellina in 4/9/1897  at the Church of Água Vermelha (in São Carlos), he has arrived before this date. 

Below a document of the second arrival of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos, already married and with some children (Maria, Jose, Jacinta and Antonio). They lived in Portugal from 1906-1908 at the Vineyards of Jacinta dos Santos Areias ( mother of Luiz) in Figueira da Foz. Apparently Marcellina was pregnant of twins in their way to Portugal, but she had a miscarriage during the trip. When she realised she was pregnant again she told Luiz that they should go back to Brazil, as she wanted all their children to be born in Brazil. They arrived for the second time in Brazil ( Santos Harbour) in 17/9/1908. They next daughter Isabel was born on 29/11/1908.

Luiz Gomes Areias, futuro esposo de Marcellina Tinos. Nenhum registro de entrada na Hospedaria dos imigrantes encontrado. Portanto Luiz e seu irmão Manuel provavelmente já conheciam alguém no Brasil e foram direto para São Carlos trabalhar como administradores da Fazenda Santa Eudóxia em São Carlos por indicação. Como ele se casou com Marcellina em 4/9/1897, na igreja de Água Vermelha (São Carlos), ele chegou antes dessa data.

Abaixo, um documento da segunda entrada de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos, já casados e com alguns filhos (Maria, Jose, Jacinta e Antonio). Eles moraram em Portugal de 1906-1908, nas vinhas de Dona Jacinta dos Santos Areias, (mãe do Luiz), em Figueira da Foz. Aparentemente Marcellina estava grávida de gêmeos na viagem de ida a Portugal, mas teve um aborto natural durante a viagem. Quando ela descobriu que estava grávida novamente, ela disse ao Luiz que eles deveriam voltar ao Brasil, pois ela queria que todos os filhos deles nascessem no Brasil.  Eles chegaram no Brasil ( no Porto de Santos) pela segunda vez, em 17/9/1908. Sua próxima filha Isabel, nasceu em 29/11/1908. 

PDF FILE: LuisGAreias saude

MARCELLINA TINOS – FOREIGNER REGISTER 1942 / REGISTRO DE ESTRANGEIRA 1942

Document made during the Second World War in Colina. The spelling of her name, parents and her birthdate and birthplace are wrong. Marcellina Tinos Areias was born in Strassoldo, Austria in 20/2/1876 , daughter of Antonio Tinos and Elisabette Grassetti Tinos ( not in Vienna on 22/2/1875, daughter of Antonio Tinois and Izabel Graxette Tinois). However the documents is right about the year of her second arrival in Brazil in 1908, when she returned from Portugal with her husband Luiz Gomes Areias and their children Maria, José, Jacintha, Antonio and pregnant of Isabel (Bela). 

Documento feito durante a Segunda Guerra Mundial em Colina. A grafia do seu nome, dos pais e da sua data e local de nascimento estão errados. Marcellina Tinos Areias nasceu em Strassoldo em 20/2/1876, filha de Antonio Tinos e Elisabetta Grassetti Tinos. (não em Viena em 22/2/1875, filha de Antonio Tinois e Izabel Graxette Tinois). Entretanto o documento está correto sobre o ano da sua segunda chegada ao Brasil em 1908, quando ela retornou de Portugal com seu esposo Luiz Gomes Areias e seus filhos Maria, José, Jacintha, Antônio e grávida de Isabel (Bela).

Manuel Gomes Areias, (brother of Luiz Gomes Areias) possible second arrival with his Spanish wife Claudina Diaz and son Alfredo Gomes Areias, coming in the Steam Ship Cardillere from Lisbon to Santos, arriving on 2/8/1909. My grand-aunty Rosa Gomes Areias, believed that the brothers Luiz and Manuel first arrived in Brazil together around 1892 to work as administrators of Santa Eudóxia Farm in São Carlos and that Manuel met Claudina in Bebedouro. However Alfredo Gomes Areias himself believed he was born in Pombal,  Portugal,  although his birth certificate has not been found there and he had a birth certificate from Bebedouro, which he believed it was a false document. (Research of his baptism certificate made in loco in Pombal by his son José Alfredo Gomes Arêas). However, at their register at the Hostelry of the Immigrants in São Paulo, it is declared that they spent 7 years in Portugal (Lisbon) and that Alfredo was 4 years old in 2/8/1909. If this informação is correct, Alfredo was born in Portugal, indeed. They arrived in Brazil with their destination defined to Bebedouro. They were all declared Portugueses, Manuel, 34 years old, agricultor ( not daily worker, factory worker, artist or others). Claudina was 37 years old. They spent 96$250 on their travel tickets.

Manuel Gomes Areias, (irmão de Luiz Gomes Areias) possível segunda chegada ao Brasil com a esposa Claudina Diaz e o filho Alfredo Gomes Areias, vindos no Vapor Cardillere de Lisboa para Santos, chegando em 2/8/1909. Minha tia-avó Rosa Gomes Areias, acreditava que Luiz e Manuel chegaram pela primeira vez no Brasil juntos em cerca de 1892 para trabalhar como administradores da Fazenda Santa Eudóxia em São Carlos e que Manuel conheceu Claudina em Bebedouro. Entretanto o próprio Alfredo Gomes Areias acreditava que ele tinha nascido em Pombal, Portugal, ainda que sua certidão de nascimento não tenha sido encontrada lá e ele tenha uma de Bebedouro, que julgava ser falsa. (Pesquisa da certidão de batismo feita in loco em Pombal pelo seu filho José Alfredo Gomes Arêas). No entanto, no registro da Hospedaria dos Imigrantes de São Paulo, se declara que passaram 7 anos em Portugal (Lisboa) e que Alfredo tinha 4 anos em 2/8/1909. Se essa informação é correta, Alfredo teria nascido sim em Portugal. Vinham com destino certo para Bebedouro, declarados os três como portugueses, Manuel com 34 anos, agricultor ( não jornaleiro, operário, artista ou diversos). Claudina com 37 anos. Despendido em passagens 96$250

PDF FILE: Manuel Gomes Areias Claudina Alfredo chegada 1909 BR_APESP_MI_LP_002383

PDF FILE: Manuel Gomes Claudina Dias e Alfredo na Hospedaria dos Imigrante de SP L082_066   3/8/1909.

MARRIAGE CERTIFICATE IN SÃO CARLOS

CERTIDÃO DE CASAMENTO EM SÃO CARLOS

Marriage of Luiz GOMES AREIAS & Marcellina TINOS – 4/9/1897

Casamento de LUIS com MARCELLINA (* Luis Gomes Areias e Marcellina Tinos)

4/9/1897 – Livro ano 1897 de Água Vermelha página 132B assento 148

Aos quatro de Setembro de 1897 na Igreja desta de S. Carlos satisfeitas as disposições Canoninas, sem impedimento em minha presença receberam-se em matrimonio LUIS GOMES com 25 anos, filho de Bernardo Gomes e Jacintha dos Santos, natural de Portugal com MARCELLINA TINOSSO (* Marcellina Tinos), com 21 anos, filha de Antonio Tinosso (* Antonio Tinos) e Isabel Tinosso (* Elisabetta Tinos), natural da Austria, e residentes nesta freguesia; foram testemunhas Adelino Simões de “Carvalso” e Joaquim de Sampaio: do que se fez esse termo.

O Vigario “Nictn Linonho adilded” (Assinatura Ilegível)”

Civil Marriage Luiz GOMES AREIAS & Marcellina TINOS – 5/11/1905

Casamento Civil de Luiz GOMES AREIAS & Marcellina TINOS – 5/11/1905

Presumably they also decided to have a civil marriage before moving to Portugal for about  2 years (1906-1908).

Presumo que tenham decidido se casar também no cartório antes de se mudarem para Portugal por cerca de dois anos (1906-1908).

The same civil Marriage document registered in Portugal in 2018 / O mesmo assento de casamento civil registrado em Portugal em 2018.

PDF File/ Arquivo PDF: Luis Gomes Areias e Marcellina Tinos Casamento Civil transcrito em Portugal 2018

LUIZ GOMES AREIAS – DEATH CERTIFICATE

CERTIDÃO DE ÓBITO

 + 15/4/1938 – Colina-SP – Source FamilySearch Link

DOCUMENTS ABOUT AREIAS FAMILY DESCENDANTS IN BRAZIL

DOCUMENTOS SOBRE DESCENDENTES DA FAMILIA AREIAS NO BRASIL

HERE / AQUI

 ARTICLES ABOUT THE AREIAS FAMILY

ARTIGOS SOBRE A FAMÍLIA AREIAS 

Special thank you to my friend and researcher Josi Baggio for finding the most important online articles in Brazil and online registers in Portugal for the Areias Family. 

Um obrigada especial a minha amiga e pesquisadora Josi Baggio por encontrar os mais importantes artigos online no Brasil e  registros online em Portugal sobre a Família Areias.

– Correio Paulistano 4/2/1914 – (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

The Odeon Cinema is bought by Luiz Gomes Areias (Marcellina Tinos’s husband), a business based in Bebedouro City, part of São Paulo State.

O Cinema Odeon é comprado por Luiz Gomes Areias ( Marido da Marcellina Tinos), comerciante domiciliado na cidade de Bebedouro, no interior do Estado de São Paulo. 

art-bebedouro-cinema-odeon-de-luiz-gomes-areias-4-fevereiro-1914-correio-paulistano-recorte

art-bebedouro-cinema-odeon-de-luiz-gomes-areias-4-fevereiro-1914-correio-paulistano-folha

– Correio Paulistano – 11/3/1914 – (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

Luiz Gomes Areias (Marcellina Tinos’s husband) declares his own bankruptcy.

Luiz Gomes Areias (marido da Marcellina Tinos) declara sua própria falência. 

art-bebedouro-falencia-de-luiz-gomes-areias-12-march-1914-correio-paulistano-recorte

art-bebedouro-falencia-de-luiz-gomes-areias-12-march-1914-correio-paulistano-folha

– Correio Paulistano, 25/10/1921, (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

Nota sobre a doença de Marcellina Tinos Areias), esposa do sr. Luiz Gomes Areias, proprietário do Hotel Areias. 

Note about Marcellina Tinos Areias‘s illness, wife of Mr. Luiz Gomes Areias, owner of Areias Hotel.

art-bebedouro-marcellina-doente-hotel-areias-25-outubro-1921-recorte

art-bebedouro-marcellina-doente-hotel-areias-25-outubro-1921-folha

Transcription / Transcrição (Correio Paulistano, 25/10/1921, Bebedouro)

… Está enferma a sra. Marcellina Tenor Areias (Marcellina Tinos Areias), esposa do sr. Luiz Gomes Areias, proprietário do Hotel Areias. 

Translation –  Ms. Marcellina Tenor Areias (Marcellina Tinos Areias), wife of Mr. Luiz Gomes Areias, owner of Areias Hotel is sick. 

– Correio Paulistano, 20/6/1922 (Bebedouro), São Paulo, Brasil. 

Nota sobre festa para aviadores portugueses patrocinada em Bebedouro por Luiz Gomes Areias (marido da Marcellina Tinos) e outros membros do Colônia Portuguesa da cidade.

Note about a party for Portuguese airplane pilots sponsored in Bebedouro by Luiz Gomes Areias (Marcellina Tinos’s husband)  and other members of the Portuguese Colony of that city. 

art-bebedouro-festa-aviadores-portugueses-20-june-1922-correio-paulistano-recorte

art-bebedouro-festa-aviadores-portugueses-20-june-1922-correio-paulistano-folha

Transcription / Transcrição  (Correio Paulistano, 20/6/1922 – Bebedouro)

Em Bebedouro

Manifestação de regosijo

Bebedouro.18 – Por motivo da chegada dos bravos aviadores portuguezes Sacadura Cabral e Gago Coutinho ao Rio de Janeiro, os srs. Adriano Garrido, Antonio Gaspar Amado, Antonio Domingos Madeira, Luiz Gomes Areias, Casimiro Rasteiro e Fermino de Azevedo, membros da colonia portugueza desta cidade, promoveram uma grande manifestação de regozijo. A hora aprazada, era grande o numero de pessoas que se reuniam no largo da Matriz, partindo, acomppanhadas pela corporação musical municipal, que percorreram as ruas da cidade, cumprimetando as autoridades e imprensa. Terminada a passeata, foi distribuida cerveja em profusão.Reina grande regozijo, tanto no seio da colonia portugueza, como entre brasileiros. 

Translation – (Correio Paulistano, 20/6/1922 – Bebedouro)

In Bebedouro

Manifestation of great joy

Bebedouro.18 – Due to the arrival of the brave Portuguese aviators Sacadura Cabral and Gago Coutinho to Rio de Janeiro, Mrs. Adriano Garrido, Antonio Gaspar Amado, Antonio Domingos Madeira, Luiz Gomes Areias, Casimiro Rasteiro and Fermino de Azevedo, members of the Portuguese colony of this city, promoted a great manifestation of rejoicing. At the appointed hour, there were large numbers of people who gathered in the main square of the Central Church, departing, accompanied by the municipal musical corporation, who walked the streets of the city, cheering the authorities and the press. After the march, beer was distributed in profusion. Great rejoicing, both within the Portuguese colony, and among Brazilians.

-Diário Oficial de São Paulo 23/10/1924, São Paulo, Brasil – pg. 6334.

Nota sobre o fim da sociedade Santos & Areias em Colina. O sócio José dos Santos Areias sai, deixando apenas como proprietário José Gomes Areias da indústria de Serraria e máquina de beneficiar arroz. José Gomes Areias era filho de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos. A nota comprova a história oral de que o pais Luiz para não perder tudo durante seu período de falência, teria passado os negócios que pode para o nome do filho José Gomes Areias. Documento assinado em 18/10/1924

Note about the end of the Company Santos & Areias in Colina. The business partner José dos Santos Areias left the business. José Gomes Areias stayed with the business as the sole owner of the sawmill and machinery to industrialise rice company. José Gomes Areias was the son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos. This note proves the oral story that during Luiz’s bankruptcy period, he transferred all his assets and business left to his son José Gomes Areias, to avoid loosing everything. Document signed on 18/10/1924.

– Correio Paulistano 3/6/1925 (Colina), São Paulo, Brasil.

Nota sobre o casamento de Antonio Gomes Areias (filho do industrial Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos) com Iracy Alves Negrão (filha do chefe da estação de trem local Anysio Alves Negrão e Joana Maria Alves). 

Note about the marriage of Antonio Gomes Areias (son of the industrial Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos) with Iracy Alves Negrão ( daughter of the local Train Station Manager Anysio Alves Negrão and Joana Maria Alves). 

art-collina-cas-antonio-gomes-areias-correio-paulistano-3-june-1925-recorteart-collina-cas-antonio-gomes-areias-correio-paulistano-3-june-1925

Transcription / Transcrição (Correio Paulistano 3/6/1925 – Colina)

Collina – Realizou-se nesta districto, no dia 28 do mez p. p., o casamento do sr. Antonio Gomes Areias, filho do industrial Luiz Gomes Areias e da sra. d. Marcellina Thinoz Areias (Marcellina Tinos Areias), com a senhorita Iracy Alves Negrão, filha do sr. Anysio Negrão, chefe da estação local e da sra. d. Joana Maria Alves.

Foi paranympho do noivo, tanto no civil como no religioso, o sr. Francisco Costa, o da noiva, os srs. José Marques de Oliveira e Antonio Marques. Após o acto, foi servida uma lauta mesa de doces em casa da residencia do sr. Anysio Negrão, embarcando os noivos pelo nocturno, em viagem de nupcias. 

Translation – (Correio Paulistano 3/6/1925 – Colina)

Collina – It took place in this district, on the 28th of the month,  the marriage of Mr. Antonio Gomes Areias,  son of the industrialist Luiz Gomes Areias and Ms. Dona Marcellina Thinoz Areias (Marcellina Tinos Areias), with Miss Iracy Alves Negrão, daughter of Mr. Anysio Negrão, head of the local station and Ms. Dona Joana Maria Alves.

It was the best man of the groom, both in civil and religious, Mr. Francisco Costa, and for the bride, Mrs. José Marques de Oliveira and Antonio Marques. After the act, a sumptuous table of sweets was served in the house of the Mr. Anysio Negrão, embarking the bride and groom at night, on a nuptials trip.

– Diário Nacional 29/1/1929 (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

For the new 1929 board of the Association of Commerce were elected: President Francisco Martinez, Vice President Fuad Kfouri, First Secretary Alberto Fernandes (reelected), Second Secretary Alfredo Gomes Arêas, First treasurer José Gomes Arêas, Second treasurer Felicio de Vito, library director Isdemo Zuchi. (Alfredo is nethew of Luiz Gomes Areias. Jose is son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos).

Para a nova diretoria  da Associação dos Empregados no Comércio de 1929 foram eleitos: o Presidente Francisco Martinez, o Vice-Presidente Fuad Kfouri, o Primeiro Secretário Alberto Fernandes (reeleito), o Segundo Secretário Alfredo Gomes Arêas, o Primeiro tesoureiro José Gomes Arêas, o Segundo tesoureiro Felicio de Vito, Isdemo Zuchi. (Alfredo é sobrinho do Luiz Gomes Areias e José é filho do Luiz Gomes Areias e de Marcellina Tinos.)

art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-comite-da-associacao-de-comercio-diario-nacional-29-1-1929

art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-comite-da-associacao-de-comercio-diario-nacional-29-1-1929-page

Diario Nacional 21/8/1929 (Bebedouro) São Paulo, Brasil.

Under the suggestive slogan “Together we will be strong” the board of the Association of Commerce of Bebedouro – including again Second Secretary Alfredo Gomes Arêas and First treasurer José Gomes Arêas – start a promotional campaign to encourage electoral enlistment of all its members and of all commerce professionals of Bebedouro, with the goal of being well represented in the politics and subsequently in the law. (Alfredo is nephew of Luiz Gomes Areias. Jose is son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos).

Sob o slogan sugestivo “Juntos seremos fortes” a diretoria da Associação de Comércio de Bebedouro – incluindo novamente o Segundo Secretário Alfredo Gomes Arêas e o Primeiro tesoureiro José Gomes Arêas – inicia uma campanha promocional para incentivar o alistamento eleitoral de todos os seus membros e de todos os comerciantes de Bebedouro, com o objetivo  de estar bem representado na política e posteriormente nas leis. (Alfredo é sobrinho do Luiz Gomes Areias e José é filho do Luiz Gomes Areias e de Marcellina Tinos.)

art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-sobre-a-associacao-de-comercio-diario-nacional-31-8-1929-part-1art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-sobre-a-associacao-de-comercio-diario-nacional-31-8-1929-part-2

art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-sobre-a-associacao-de-comercio-diario-nacional-31-8-1929-page

Folha de São Paulo 29/4/1933 (Colina) São Paulo, Brasil.

List of supporters of Chapa Unica por São Paulo Unido (Single Slate for United Sao Paulo) from Colina, including José Gomes Areias, José Gonçalves Moreira, Armando Gomes Areias – ex combatant, Luiz Gomes Areias e Maria Areias do Nascimento. (They are respectively son, son in law, son, husband and daughter of Marcellina Tinos). 

*SINGLE SLATE FOR UNITED SAO PAULO – Legend organized by the traditional São Paulo political forces after the defeat of the Constitutionalism Revolution in October 1932, with the objective of competing for the March 1933 elections for the National Constituent Assembly. It disappeared in July 1934, after the promulgation of the Constitution and the election of the President of the Republic.

Lista de apoiadores da Chapa Unica por São Paulo Unido de Colina, incluindo José Gomes Areias, José Gonçalves Moreira, Armando Gomes Areias – ex combatente, Luiz Gomes Areias e Maria Areias do Nascimento. (Eles são respectivamente, filho, genro, filho, marido e filha de Marcellina Tinos). 

*CHAPA ÚNICA POR SÃO PAULO UNIDO – Legenda organizada pelas forças políticas paulistas tradicionais após a derrota da Revolução Constitucionalista em outubro de 1932, com o objetivo de concorrer às eleições de março de 1933 para a Asssembléia Nacional Constituinte. Desapareceu em julho de 1934, após a promulgação da Constituição e a eleição do presidente da República.

art-collina-chapa-unica-sao-paulo-unido-folha-de-sp-telegrama-29-abril-1933-recorte-1

art-collina-chapa-unica-sao-paulo-unido-folha-de-sp-telegrama-29-abril-1933-recorte-2

art-collina-chapa-unica-sao-paulo-unido-folha-de-sp-telegrama-29-abril-1933-recorte-3

Correio Paulistano 9/8/1936 (Bebedouro) São Paulo, Brasil.

Note about Mr. Luiz Gomes Areias birhtday on 8/8, says the newspaper. (Marcellina Tinos’s hurband, his birthday was on 7/8 in fact).

Nota sobre o aniversário do Sr. Luiz Gomes Areias no dia 8/8, diz o jornal. (Marido da Marcellina Tinos, seu aniversário era na verdade  no dia 7/8.

art-bebedouro-nota-aniversario-luiz-gomes-areias-correio-paulistano-9-august-1936-recorte

art-bebedouro-nota-aniversario-luiz-gomes-areias-correio-paulistano-9-august-1936-folha

Correio Paulistano 31/1/1937 (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

Jose Gomes Areias is elected the second treasured of Bebedouro’s International Athletic Association for 1937. (Jose is son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos).

José Gomes Areias é eleito segundo tesoureiro da Associação Atlética Internacional de Bebedouro em 1937. (José é filho de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos).

art-bebedouro-jose-gomes-areias-associacao-atletica-internacional-31-1-1937-correio-paulistanoart-bebedouro-jose-gomes-areias-associacao-atletica-internacional-page-31-1-1937-correio-paulistano

Correio Paulistano 21/2/1937 (Bebedouro), São Paulo, Brasil.

Note about José Gomes Areias as one of the two leaders of the Radio Station “Radio Sociedade de Bebeduro”. (José Gomes Areias is the son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos).

Nota sobre José Gomes Areias como um dos dois líderes da “Radio Sociedade de Bebedouro”. (José Gomes Areias é filho de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos)

art-bebedouro-radio-sociedade-jose-gomes-areias-correio-paulistano-21-february-1937-recorte

art-bebedouro-radio-sociedade-jose-gomes-areias-correio-paulistano-21-february-1937-folha

Transcription / Transcrição (Correio Paulistano 21/2/1937 (Bebedouro)

RADIO SOCIEDADE DE BEBEDOURO – Em irradiações experimentaes acha-se em funcionamento no predio da Banca Franceza, a Radio Sociedade de Bebedouro. Tem sido grande o numero de pessoas que tem levado por meio de cartas, telephonemas ou pessoalmente o seu apoio á Commissão Organizadora da Radio Sociedade de Bebedouro, que tem a sua frente os srs. José Gomes Areias e Dartegan Paschoal. (José Gomes Areias é filho de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos)

Translation – (Correio Paulistano 21/2/1937 (Bebedouro)

RADIO SOCIEDADE DE BEBEDOURO – Yet in experimental phase, the Radio Sociedade de Bebedouro ( Bebedouro Society Radio) is operating at the premises of Banca Franceza. There are a large number of people contacting the radio by letters, phone calls or in person to show their support to the organizing Committee of the Radio Sociedade de Bebedouro which is lead by Mrs. José Gomes Areias and Dartegan Paschoal. (José Gomes Areias is the son of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos).

– Correio Paulistano 25/3/1937 (Bebedouro), São Paulo, Brasil. 

Alfredo Gomes Arêas has a Typography Machine for sale. (Alfredo was the son of Manoel Gomes Areias and nephew of Luiz Gomes Areias and Marcellina Tinos). He was a journalist and enthusiastic of The Modernism. For this reason he Brazilianised his surname Areias for Arêas. He exchanged correspondence with modernist writer Mário de Andrade, for whom he collected the folklore of the region.- Information dada by his son José Alfredo Gomes Arêas, professor of the  Department of Nutrician of  USP The University of São Paulo on 12/5/2007).

Alfredo Gomes Arêas põe uma máquina de tipografia á venda.  ( Alfredo era filho de Manoel Gomes Areias e sobrinho de Luiz Gomes Areias e Marcellina Tinos). Era jornalista entusiasta do Modernismo e por isso abrasileirou seu sobrenome Areias para Arêas. Ele trocava correspondências com o escritor modernista Mário de Andrade, para quem coletava o folclore da região. – informaçao dada por seu filho José Alfredo Gomes Arêas, professor titular do Departamento de Nutrição da USP Universidade de São Paulo em 5/12/2007).

art-bebedouro-alfredo-gomes-areias-venda-da-tipografia-25-3-1937-correio-paulistanoart-bebedouro-alfredo-gomes-areias-venda-da-tipografia-25-3-1937page-correio-paulistano

Transcription / Transcrição  (Correio Paulistano 25/3/1937 (Bebedouro)

TYPOGRAPHIA Á VENDA – Vende-se uma com machinas para obras e grande jornal. Alfredo Gomes Arêas – Bebedouro.

Translation – (Correio Paulistano 25/3/1937 (Bebedouro)

TYPOGRAPHIC MACHINE FOR SALE –  for works and great newspaper. Alfredo Gomes Arêas – Bebedouro.

-Diário Oficial de São Paulo – 5/4/1944 – São Paulo, Brasil. Pg. 91 seção 1.

Dados sobre José Gomes Areias  (filho de Luiz Gomes Areias & Marcellina Tinos): Bebedouro – 5- 600,00 – 1.000,00, brasileiro, comerciante, casado, endereço em 1944 – Rua Coronel João Manuel, 668, Bebedouro-SP.

Details about José Gomes Areias (son of Luiz Gomes Areias & Marcellina Tinos): Bebedouro – 5 – 600,00 – 1.000,00, Brazilian, business man, married, address in 1944 – Rua Coronel João Manuel, 668, Bebedouro-SP. 

PDF: Art Diario Oficial Jose Gomes Areias endereco page 5-4-1944 pag91 sec1

Diário Oficial de São Paulo – 24/5/1951 – São Paulo, Brasil – pg 7.

Informação sobre o negócio Irmãos Areias Ltda. Endereço Av. barão do Rio Branco, 183 – compra e venda de cereais e beneficiamento de arroz e milho. Valor do negócio Cr$150.000,00 dividido em partes iguais entre os irmãos José Gomes Areias e Antonio Gomes Areias, brasileiros, (filhos de Luiz Gomes Areias e Marceliina Tinos). Escritura do negócio 17/11/1950.

Information about the business Irmãos Areias Ltd. Business address: Av. barão do Rio Branco, 183. Type of business: comerce os cereals and industrialisation of rice and corn. Business value: Cr$150.000,00 divided between the brothers José Gomes Areias and Antonio Gomes Areias, Brazilians (sons of Luiz Gomes Areias & Marcellina Tinos). Business registration document 17/11/1950.

PDF File: Areias irmaos Diario oficial 24 -5-1951

LETTERS FROM JORNALIST ALFREDO GOMES AREAS

TO MODERNIST WRITER MARIO DE ANDRADE

CARTAS DO JORNALISTA ALFREDO GOMES ARÊAS

PARA O ESCRITOR MODERNISTA MÁRIO DE ANDRADE

Source/ Fonte: Instituto de Estudos Brasileiros da USP (IEB) – 1928. Searched and given by his descendants / Pesquisados e fornecidos pelos seus descendentes: Jose Alfredo Gomes Areas (son/filho, USP ProfessorSao Paulo Federal University/ professor da USP  & Marta Campos (granddaughter/ neta, writer/escritora.

ALFREDO GOMES AREAS – COMUNIST FLYERS 1937 –

LEGAL PROCESS AGAINST JOVINO PEREIRA ASSIF-

ALFREDO GOMES ARÊAS – IMPRESSOS COMUNISTAS 1937

PROCESSO LEGAL CONTRA JOVINO PEREIRA ASSIF

Source / fonte – Arquivo Nacional (Bebedouro-SP, Brasil). Found by / encontrado por – Josi Baggio

Alfredo Gomes Areias – Impressos comunistas na sua tipografia em 1937 processo contra reu Jovino Pereira Assif e outros docs 1930s presente achado por Josi Baggio

Alfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 6Alfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 11 declaracaoAlfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 12Alfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 13Alfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 18 o folheto impreso comunistaAlfredo Gomes Areas 1837 processo comunista pag 27 cita impresso Anaue

JULIANA AREIAS – ARTIGOS SELECIONADOS – ARTICLES SELECTED

  • Outros disponíveis  aqui / Others available here

– Jornal Tribuna de São Carlos – Pró Memória – Pesquisadora encontra informações sobre as origens de sua família – 7/10/2007, Brasil.

Article featuring Juliana Areias about Tinos Family research and the first Tinos Family reunion in Brazil, in 2007.

Artigo com Juliana Areias sobre a pesquisa e primeiro encontro da Família Tinos no Brasil, em 2007.

art-jornal-sao-carlos-juliana-areias-encontro-familia-tinos-2007

Transcription / Transcrição (Jornal Tribuna de São Carlos – 7/10/2007, Brasil)

Pró Memória – Pesquisadora encontra informações sobre as origens de sua família

Ancestrais chegaram a São Carlos em 1885 – um encontro de parentes será realizado neste domingo em restaurante do distrito de Santa Eudóxia

Juliana Areias encontrou dados sobre o casamento de seis dos filhos de Antônio e Elisabetta. 

Juliana Areias, paulistana de 32 anos, ouvia desde criança as recordações de seus avós lembrando histórias a respeito dos pais deles, contando que eram austríacos de Viena.

Juliana questionava os avós: então por que não falam alemão? E os avós respondiam que a família falava “furlan”. Isso deixava Juliana muito curiosa.

Essa curiosidade ficou latente a maior parte de sua vida. Aos 18 anos foi morar na Bahia, graduou-se em Belas Artes pela Universidade Federal e dedicou-se à música, iniciando uma carreira de cantora. Aos 21 anos foi para a Suíça, onde conheceu Rogério Teixeira da Mata, metalúrgico de São Bernardo do Campo que estava trabalhando lá. Casaram e vieram ao Brasil em 2000, quando ficaram sete meses viajando pelo país visitando os parentes das duas famílias. Foi nessa ocasião que aguçou sua curiosidade sobre as origens da sua família. Ela voltou a questionar a tia e a avó e soube que os ancestrais tinham vivido em São Carlos.

Nova Zelândia – Ainda em 2000, o casal seguiu para a Nova Zelândia, onde ela teve a sorte de engajar-se num projeto acadêmico, sobre samba, na escola de música da Universidade de Auckland. Trabalhou na instituição dois anos e continuou fazendo apresentações em bares, restaurantes, animando festas e casamentos e participando de alguns festivais de música. Mesmo tão longe do Brasil, a curiosidade continuava acesa e nas horas vagas buscava as respostas sobre as origens da família, pesquisando na internet e ingressando em grupos de discussão de genealogia. 

O marido, depois de algum tempo como chefe de cozinha de um restaurante, obteve trabalho na sua profissão, ingressando numa empresa como torneiro mecânico. Em 2002 nasceu Jobim, o primeiro filho do casal. Para Juliana foi um “sinal” de que eles deveriam continuar morando por lá. Em 2005 nasceu Lilás. Os filhos representaram novo estímulo para buscar as origens. Ela conta que sentiu que, mais do que nunca, precisava conhecer a história dos ancestrais, “para deixar a meus filhos essa herança, a memória da família”.

Desenrolando o novelo –Não foi fácil desenrolar o fio do novelo com as pistas das origens da família, para achar as respostas que procurava. Escreveu muitas cartas para a Áustria, mas nunca recebeu uma resposta.

Ficou entusiasmada quando um primo, Felício Cabral Mendes, conseguiu localizar a chegada a Santos dos ancestrais no vapor “Maria”, em 16 de abril de 1885. 

Depois, pela internet, num grupo e discussão sobre genealogia, contatou o historiador italiano Ugo Perissinotto, que ajudou bastante a desvendar as origens da família.

Foi localizando parentes e criou e mantém na internet um grupo que pode ser acessado no endereço https://br.groups.yahoo.com/groups/familiatinos/.

Antônio e Elizabetta – Juliana Areias afirma que, “ao que tudo indica, no Brasil, todos os ramos são descendentes de um mesmo tronco familiar:o casal Antônio Tinos e Elisabetta Grassetti Tinos (Isabel) e seus 8 filhos: Celestina, Luigi (Luiz), Maria (Anna Maria), Giuseppe (José), Caterina, Antônio, Marcelina (minha bisavó) e Eugênia”.

Ela acrescenta que “do Porto de Santos a família seguiu para São Carlos, onde eles trabalharam ao menos em duas fazendas, Boa Esperança e Santa Eudóxia. Descobri também que eles falavam realmente o edioma “furlan” e eram originários de Strassoldo, que na época pertencia à Província de Gorizia (Gorz) como território do Império Austro-Húngaro e hoje é parte da Itália, pertencendo à Comune Cervignano del Friuli, Província de Udine, Região Friuli Venezia Giulia.”

Na Pró-Memória – Agora de volta ao Brasil para uma temporada de quatro meses, Juliana e Rogério, trazendo Jobim e Lilás, vieram desta vez para apresentar as crianças aos familiares.

Na semana passada, de passagem por São Carlos, Juliana aproveitou para pesquisar no banco de dados de habilitações de casamento do Arquivo Público e Histórico da Cidade, da Fundação Pró-Memória, entidade vinculada à Prefeitura Municipal, no qual encontrou dados sobre o casamento de seis dos oito filhos de Antônio e Elisabetta Tinos. Ela comenta que, nos últimos anos, em contato com outros pesquisadores, especialmente graças a Sônia Trombelli, tem ouvido falar bem da instituição são-carlense, na qual diz ter sido muito bem atendida.

Ela conta ainda que, ao longo de sua pesquisa, achou parentes em vários estados brasileiros e também nos EUA. E revela que espera reunir cerca de setenta membros da parentela neste domingo (7), no Restaurante Dom Mineiro, em Santa Eudóxia, localidade escolhida para o encontro por ter sido um dos primeiros pontos de fixação da família no Brasil.

Translation (Jornal Tribuna de São Carlos – 7/10/2007, Brasil)

“Pro Memoria” (Pro Memory) – Researcher finds information about the origins of her family

Ancestors arrived in São Carlos in 1885 – a family reunion will be held this Sunday in a restaurant in the district of Santa Eudoxia

Juliana Areias found data on the marriage of six of the children of Antonio and Elisabetta.

Juliana Areias, a 32-year-old from São Paulo, had listened to her grandparents remembering stories about their parents, telling them they were Austrians from Vienna.

Juliana questioned the grandparents: so why don’t they speak German? And the grandparents answered that the family spoke Furlan. That made Juliana very curious.

This curiosity stayed dormant for most of hes life. At the age of 18, she moved to Bahia, graduated in Fine Arts from the Federal University and dedicated herself to music, starting a singing career. At age 21 she went to Switzerland, where she met Rogério Teixeira da Mata, a turner-fitter from São Bernardo do Campo who was working there. They married and came to Brazil in 2000, when they spent seven months traveling around the country visiting relatives of the two families. It was on this occasion that she whetted hes curiosity about the origins of hes family. She again questioned her aunt and grandmother and learned that the ancestors had lived in Sao Carlos.

New Zealand – Also in 2000, the couple moved to New Zealand, where she was fortunate enough to work in an academic project on samba at the University of Auckland’s music school. She worked in the institution for two years and continued to perform as a singer in bars, restaurants, celebrations and weddings and participating in some music festivals. Even so far from Brazil, curiosity ticked on and her free time, she sought answers about the origins of the family, searching the internet and joining genealogy discussion groups.

Her husband, after some time as head chef of a restaurant, got a job in his profession, joining a company as a fitter-turner. In 2002 was born Jobim, the couple’s first child. For Juliana it was a “sign” that they should continue to live there. In 2005 Lilás was born. The children represented a new stimulus to seek her origins. She says she felt that more than ever she needed to know the history of their ancestors, “to give my children this inheritance, the family memory.”

Piecing together the puzzle -It was not easy to unfold the origins of the family and to find new clues and the right answers she wanted. She wrote many letters to Austria but never received an answer.

She felt enthusiartic when a cousin, Felício Cabral Mendes, managed to locate the arrival register of their ancestors in the steamship “Maria”, on April 16th, 1885.

Then, through the internet genealogy forums, she contacted the Italian historian Ugo Perissinotto, who helped a lot to unravel the origins of the family.

She has loccated relatives and created and maintained a group on the internet that can be accessed at https://br.groups.yahoo.com/groups/familiatinos/.

Antônio and Elizabetta – Juliana Areias affirms that, “it seems that in Brazil, all family branches are descended from the same couple Antônio Tinos and Elisabetta Grassetti Tinos (Isabel) and their 8 children: Celestina, Luigi (Luiz), Maria (Anna Maria), Giuseppe (José), Caterina, Antônio, Marcelina (my great-grandmother) and Eugênia.

She added that “from the port of Santos, the family went to São Carlos, where they worked on at least two farms, “Boa Esperança” and “Santa Eudoxia”. I also discovered that they really spoke Furlan, and that they were from Strassoldo, which at the time was part of the Province of Gorizia (Gorz) as a territory of the Austro-Hungarian Empire and today is part of Italy, belonging to the Comune Cervignano del Friuli, Province of Udine, Region Friuli Venezia Giulia.

In Pró-Memória (Pro-Memory) – Now returning to Brazil for a four-month stay, Juliana and Rogério, bringing Jobim and Lilás, came this time to introduce the children to their families.

Last week, when passing through São Carlos, Juliana took the opportunity to search the database of marriage qualifications of the Public and Historic Archive of the City, the Pro-Memory Foundation, which is linked to the City Council, in which she found data on the marriage of six of the eight children of Antonio and Elisabetta Tinos. She comments that in recent years, keeping contact with other researchers, especially thanks to Sonia Trombelli, she has heard a lot about this institution in São Carlos, in which she says she has been very well attended.

She also says that, throughout her research, she found relatives in several Brazilian states and also in the United States. She reveals that she expects to gather about seventy members of hes family this Sunday (7), at the Dom Mineiro Restaurant in Santa Eudoxia, chosen as the location  for this family reunion because it was one of the family’s first fixation points in Brazil.

JULIANA AREIAS & GEOFFREY DRAKE-BROCKMAN 

ARTS MEDIAMÍDIA ARTÍSTICA

Juliana Areias: Wikipedia / Website / Youtube / Media

Geoffrey Drake-Brockman: Wikipedia / Website / Youtube / Media

MEDIA HIGHLIGHTS  / DESTAQUES DE MÍDIA 

EPOCA REVISTA 10 MArch 2014 Juliana Areias Bruno Astuto CoverBrazilian Magazine – REVISTA EPOCA – EDITORA GLOBO   Google’s translation of the article  / Online article  Special thanks to jornalists Bruno Astuto, Acyr Mera Junior, Dani Barbi, Karla Rondon Prado, Claudia Jardim Rondon and Rodrigo Vasconcellos.EPOCA REVISTA 10 MArch 2014 Juliana Areias Bruno Astuto IMAGE B

O DIA 8 march 2014 RiO Juliana Areias full page– JORNAL O DIA – Rio de Janeiro Newspaper – Diversao – 8 March 2014 – Print and online articles by Ricardo Schott . Special thanks to journalists Ricardo Schott, Karla Rondon Prado, Claudia Jardim Rondon and Rodrigo Vasconcellos.  Google translatorO DIA 8 march 2014 RIO Juliana Areias Bossa Nova Baby pb

Review by Antonio Carlos Miguel from O Globo –  Brazil  on 7 February 2015 – about the  song “Flecha” , a track of “Juliana Areias – Bossa Nova Baby” CD.  Antonio Carlos Miguel, journalist specialized in music for over 35 year,  author of the book “Guide of Brazilian Popular Music in CD” and judge member of the “Latin Grammy” and of the ” Brazilian Music Award” : – “It’s bossa that plays soccer with jazz – like it has since the 60’s – and scoring a goal.” –review Antonio carlos miguel O GLOBO Bossa Nova Baby CD Juliana Areias Flecha” Por streaming, também fui apresentado ao primeiro single de “Bossa nova baby”, disco de estreia de uma brasileira radicada desde 2009 em Perth, na Austrália, Juliana Areias. É bossa que bate bola com o jazz, como vem acontecendo desde os anos 1960, e que acerta o alvo, como ouvi pelo Soundcloud na canção “Flecha” (de Juliana e Glenn Rogers), dedicada aos 450 anos que o Rio completará em março. Quando conhecer o CD completo, volto a ele.”

Review – O Globo by Antonio Carlos Miguel  – 30 May 2015 Antonio Carlos Miguel, journalist specialized in music for over 35 year,  author of the book “Guide of Brazilian Popular Music in CD” and judge member of the “Latin Grammy” and of the ” Brazilian Music Award”.

review Antonio Carlos Miguel O Globo Juliana Areias Bossa Nova Baby CD 2 June 2015

“Também em versão digital, disponível em diversos serviços de streaming, conferi “Bossa nova baby”. É música brasileira produzida na remota cidade australiana de Perth, local onde vive desde 2009 a cantora e compositora paulistana Juliana Areias (Correção: ao ser publicado, este texto dizia que a cantora era carioca. A informação foi corrigida em 2 de junho).

A boa impressão deixada em fevereiro passado por seu primeiro single, “Flecha”, se confirma em muitas outras canções. Basicamente, sambas e bossas com um pé no jazz garantem o interesse, incluindo “Maré cheia” (esta é uma que, por exemplo, cairia bem demais na voz de Gal), “Última canção de um amor”, “Missão” e “Como vai”. Uma balada entre o tango e a milonga, “Dia a dia”, e um choro-canção, “Belas artes”, têm função mais introspectiva. Mas, abrindo demais leque, pouco acrescentam a toada sertaneja “Estrela acalanto”  e o carimbó “Meu lugar”. De qualquer forma, mesmo com essas eventuais bolas fora, “Bossa nova baby” é surpresa de boa canção brasileira feita longe e ainda ignorada entre nós. Para quem estiver por perto, neste domingo (31/5), Juliana participa do Perth International Jazz Festival.”

(Translation) – ” I reviewed the “Bossa Nova Baby” album in its digital version as available via several streaming services. It is Brazilian music produced in the remote Australian city of Perth, where singer-songwriter Juliana Areias from São Paulo has lived since 2009.

The good impression left last February by her first single “Flecha” (Arrow) is confirmed by many other songs. Basically, the album consists of interesting sambas and bossas with one foot in the jazz world; including “Mare Cheia” (Full Tide) (this is a song that, for example, would be a good fit for Gal Costa’s voice), “Última canção de um amor” (Last song of a love), “Missão” (Mission) and “Como vai” (How are you). A ballad that sits between tango and milonga, “Dia a dia” (Day to Day), and a choro-canção,  “Belas artes” (Fine Art), are more introspective. However, the toada sertaneja “Estrela acalanto” (Star lullaby) and the carimbó “Meu lugar” (My place), open the range too wide and add little to the album. Even with these possible off kicks, “Bossa Nova Baby” is a welcome surprise of good Brazilian music, made far away, and as yet unknown in Brazil. For those who are nearby, on Sunday (31/5), Juliana will be part of the Perth International Jazz Festival.

Review – The Australian by Tony Hillier , 6 June 2015

The Australian Weekend Australian review Juliana Areias Bossa Nova baby Tony Hillier

” Back in Brazil, where she was raised and given the nickname Bossa Nova Baby, Juliana Areias has been compared to Bebel Gilberto, the genre’s golden girl. Now this Sao Paulo-born singer is the toast of Perth’s jazz scene. Areias cut her teeth on Corcovado and other Antonio Carlos Jobim classics, but the release of Bossa Nova Baby has elevated her above a mere covers singer or bossa specialist. Not that she has turned her back on her heritage. Her first album comprising all original compositions starts with Garoto de Copacabana, which tips a panama to The Girl from Ipanema, the song that helped introduce the suave samba-derived music to the world. While it’s a classy introduction, with cool flugelhorn and saxophone echoing Areias’s dulcet tones, it’s merely a harbinger of what’s to come in a set that features consummate accompaniment from the cream of West Australia’s Latin jazz instrumentalists. The singer excels in an elegant co-composed duet (Belas Artes) with Australia’s finest Brazilian-oriented 7-string guitarist, Doug de Vries. Four-stringed cavaquinho guitar and trombone help generate rhythm as Areias ups the ante in Ultima Cancao De Um Amor. In Flecha, the singer salutes samba and the Rio carnival, aided by a battery of percussion (pandeiro, surdo, cuica et al) and electric guitar. Alto flute helps create ambience in a quieter New Zealand-inspired bossa that’s delivered in English. Portuguese Guitarra and a guest choir respectively illuminate folkloric-styled pieces dedicated to northern and eastern Brazil.”

  • West Australian – Today – Out & About at the WASAS by Emma Bergmeier-Varian.  Juliana Areias & Geoffrey Drake-Brockman at the Western Australian Screen Awards Ceremony. Geoffrey, the artist creator of the Western Australian Screen Award Statuette – Sculpture.  Photos by John Koh – 6 July 2016WASA 2016 West Australian Juliana Areias and Geoffrey Drake-Brockman Rhys Nicholson Lauren Elliot Acacia Daken Tyson Silver Margaret Buswell photo by John Koh words Emma Bergmeier-Varian

Art of the Future: These Interactive Sculptures Respond to You

Geoffrey Drake-Brockman makes cybernetic sculptures that appear to come alive with human interaction. Using his background as a computer programmer, this Australian artist makes work that moves, twists and even changes colors in response to a viewer’s movement. For Brockman, it’s this conversation between his art and the audience that makes his work special and engaging in a whole new way.

  • TEDx PERTH
    Created Beings
    by GEOFFREY DRAKE-BROCKMAN
    Published: December 2012
    TEDx Logo

Geoffrey Drake-Brockman – Created Beings
TEDx Perth December 2012, Talk length: 14:53

Geoffrey Drake-Brockman – Robot Maker

Geoffrey talks about the intersection of art, science and mathematics, and the role of these in his robotic works… as well as the fascinating canvas that they provide for how we engage in public art.

Geoffrey is a Perth-based artist specialising in robotics, lasers, and optical interactive installations. Geoffrey studied Computer Science at The University of Western Australia before completing a master’s degree in Visual Arts at Curtin University. He has been exhibiting since 1986 with shows in Perth, Sydney, Melbourne, Canberra, Singapore, New York and London. His most recent solo exhibition was in 2010, when he installed his robotic work Floribots at the Singapore Art Museum.

Geoffrey has also shown work at the National Gallery of Australia and participated in the Helen Lempriere National Sculpture Award, The Biennale of Electronic Arts Perth and Sculpture by the Sea – in Bondi, Cottesloe, and Aarhus, Denmark. Geoffrey has completed a number of public art commissions including the laser-based work Transfiction (Canberra) and the robotic sculpture Totem at the new Perth Arena.
  • THE NEW YORK TIMES
    Using Illumination to Truly See
    By BENJAMIN GENOCCHIO
    Published: 28 December
    2003

    New York Times Logo

    ART REVIEW; Using Illumination to Truly See

    ALTHOUGH mostly in the dark, ”The Luminous Image VI” at Collaborative Concepts here is all about light. Organized by Franc Palaia, the exhibition brings together two dozen national and international artists making photo-based artwork in which illumination is an integral element. Contributions range from light boxes and video projections to illuminated photo sculpture and window transparencies.Essentialiser at Collaborative Concepts, NY

    ”The Luminous Image VI” is the sixth in a series of exhibitions of art using light organized by Mr. Palaia since 1996. (Bar one, in Italy, all these exhibitions were in galleries and museums in the United States.) This is by far the largest installment in the series, and with so many stylish inclusions I’m guessing it’s among the best.

    So what have we got? First up, this is the kind of exhibition that encourages thoughtfulness. That means you’ve got to work a bit, to spend time with the artworks to understand what’s going on. If that seems like an imposition, and it is, sort of, then rest assured that most pieces repay patient viewing. Some you’ll even want to see again.

    Nina Katchadourian’s video ”Endurance” (2002) is thoroughly captivating. It consists of an enlarged close-up of the artist’s open mouth, with one of her central teeth serving as a projection screen for film of Sir Ernest Shackleton’s doomed (1914-1916) Antarctic expedition – part of the film shows his ship being crushed by ice. The video lasts 10 minutes and the artist keeps her mouth open the entire time.

    Ms. Katchadourian’s comfortless pose is an act of endurance. She is in pain, as witnessed by her contorted face and the repeated sounds of slurping on the video’s minimal soundtrack. Pools of saliva build at the edges of her mouth, eventually spilling over. We are meant to empathize with her stoicism, mirroring that of the explorers.

    Equally enthralling is an installation by Richie Kuhaupt and Geoffrey Drake-Brockman. ”Essentialiser” (2003) consists of a darkened wooden cube crisscrossed with lasers arranged in a grid, meaning that anything in the cube is embedded in a matrix of little cubes of red light. Activity inside the cube is monitored by an infrared camera, and then displayed inside and out as a laser-generated model on feedback monitors. It’s all very complicated.

    Mr. Kuhaupt’s and Mr. Drake-Brockman’s futuristic installation is perhaps the freakiest work in the exhibition. I say that not for what it is, but for what it represents. Here, the body is mapped and then reduced to bare geometrical data. It is the electrical equivalent of cloning, with the laser beams transforming people into coded information and then creating virtual replicas. Is that scary? I think so, or maybe I’ve been watching too many sci-fi films.

    Projection and visual reproduction are also central to Debra Pearlman’s installations. Of the artist’s three works in the exhibition, the best is ”Sleep” (1990), a sandblasted image in glass set into a tabletop placed above a mound of sand. When light is shined through the glass, the shadow of two children appears on the sand. It is a subtle, clever work.

    Peter Sarkisian is perhaps the best-known artist in the exhibition. His ”Book Series #28” (1997) uses a video monitor concealed in a pile of books beneath a magnifying glass. The video image, visible through the magnifying glass, matches the missing section of the image on the cover of the book, in this case a classical painting of a naked woman. Every now and then, the woman’s hand moves between her thigh and mid section. It’s creepy.

    Various kinds of light boxes (popular these days with artists to display photographs) can be found in the exhibition. Examples include David Michalek’s photographs of homeless people, Elizabeth Cohen’s and Michael Talley’s X-ray photographs, Greg Geffner’s 3-D stereoscopic light prints, Kristin Anderson’s digital portraits with moving text, Kiki Seror’s X-rated cyber sex stories. All are clever, engaging, and well made.

    Sensual and lonesome, Shimon Attie’s projection photographs kept drawing me back. One of them, ”Untitled Memories” (1998) shows a prosaic apartment scene into which a reclining male figure has been projected. He is lying on a bed, drinking beer and watching television — his fuzzy reflection all that can be seen on the television screen. It’s an unsettling image, one that gets more and more intriguing the longer you look.

    Finally, John Kalymnios deserves mention. At first, his light box images of clouds appear fairly unremarkable. Look closer and you’ll see the surface is actually a piece of carved Corian plastic. The Corian has been expertly carved using a fine laser directed by a computer, with each image requiring hours of work. Without doubt, these works are among the most poetically beautiful and technically ingenious in the exhibition. And that is saying something.

    ”The Luminous Image VI” is at Collaborative Concepts, 348 Main Street, Beacon, through Feb. 2. Information: (845) 838-1516.

    Photos: ”Married by Dusk, Killed by Dawn (one thousand and one nights)” by Kiki Seror, left, is part of an exhibition of artworks using light at Collaborative Concepts. ”Essentialiser,” top right, is a futuristic installation by Geoffrey Drake-Brockman and Richie Kuhaupt. Below right: ”Untitled Cloudscape #1 & #3,” part of a series by John Kalymnios.

  • THE WEST AUSTRALIAN
    Totem Tribute to Robotics
    by STEPHEN BEVIS
    Published: 5 November 2012
    West Australian Logo

Totem Tribute to Robotics

The Perth Pineapple, Corn Cob or Banksia Cone, call it what you like, Geoffrey Drake-Brockman’s Totem draws on sophisticated robotics and schoolyard origami to make a memorable piece of public art.

Totem with Geoffrey Drake-Brockman

 “I think that it is grI think that it is great that it has its own nickname,” Drake-Brockman says of his 10.5m installation outside the Perth Arena which is already engaged in a Twitter duel with the green James Angus sculpture in Forrest Place dubbed the Perth Cactus. “As an artist, you want your work to enter the public consciousness.”

Six years in the making, Totem is a dramatic monument of 108 yellow-and-purple aluminium triangles. A towering high-tech version of the playground paper-craft game chatterbox, its moving panels are programmed to open and close like flower petals in response to people walking past.

Operating to a complex computer program, Totem had a mind of its own and the “petals” could form hundreds of thousands of unpredictable configurations, Drake-Brockman said. “Once the algorithms have been written, it is set free and then it responds to its own environment,” he said. “It has its own sensors and is able to tell what is going on around it and then it does what it wants to do.”

To cap it off, Totem also shoots geometric laser projections onto the wall of the Arena at night.

The Dalkeith artist has used the chatterbox idea in a previous artwork called Floribots, a collection of 128 potted, robotic flowers equipped with motion sensors.

Born in the 1960s rocket research hub of Woomera, Drake-Brockman has fused the exploratory wonderment of science and art since abandoning a full-time career as an IT professional in the 1990s.

 “I always thought science and art were endeavours which were self-justifying; they didn’t need to be justified in terms of anything else or any particular benefits they would bring. I thought they were sources of beauty and absolute knowledge, I guess.”

His artworks include several laser installations, the Coppelia Project series of robotic ballerinas modelled on WA Ballet star Jayne Smeulders, and a big yellow walk-through counting machine at Sculpture by the Sea in 2010.

Though high in technology (a bank of computers sit in its “head”), Totem required relatively low maintenance and ought to be resistant to “excessively vigorous interaction with the public”, Drake-Brockman said.

 “The way it develops will be influenced by the people who engage with it if it is to act as a totem, as a marker of a spot, an attractor of people. If people say, ‘Let’s meet at the Totem or the Big Pineapple’, I don’t mind. “The idea of a totem is somehow to reflect to a society something of itself back.

 “That is my ambition for it – we will see how it works out.”

  • THE WEST AUSTRALIAN
    Coppelia Salon
    by DI BAUWENS
    Published: 11 May 2013
    West Australian Logo

Coppelia Salon

Coppelia Salon Social Pages


 

  • – The West Australian –  Today – Out & About – Wednesday 24 July 2013  -Perth Institute of Contemporary Art’s –  PICA Salon  2013 – featuring the “Little Counter”-  interactive sculpture by Geoffrey Drake-Brockmanbeside Juliana Areias at the article.PICA Salon Crop 2 - Geoffrey Drake-Brockman and Juliana Areias 20 July 2013
  • THE SYDNEY MORNING HERALD
    Record-breaking numbers and heights at Sculpture by the Sea
    by LUCY CORMACK
    Published: 24 October 2014
    SMH Masthead

    Record-breaking numbers and heights at Sculpture by the Sea

    SMH Image of Counter with GeoffreyDrake-Brockman

    As the 2014 Sculpture by the Sea exhibition celebrates the 1000th artist to have featured in the event, one exhibiting artist is hoping to set a record of his own. He just needs the help of exhibition goers to pass through the arch of his artwork 999,999,999 times.
     
    Geoffrey Drake-Brockman’s Counter does exactly what it says on the box. Each time someone walks through its infrared beam, the solar-powered counter goes up by one. Now showing for the fourth time in its fourth location across the world, he is hoping to well and truly pass the record of 288,601 in Aarhus, Denmark, to one less than a billion, whereupon it will tick back to zero.

    “The positive is to participate in the social order, to stand up and be counted, to make your life count. The negative is just to be reduced by a machine to a number in the database. People can make the choice to be counted or not.” Counter is just one of 109 sculptures from 16 countries now perched along the coast from Tamarama to Bondi for the 18th annual Sculpture by the Sea.


    Image: Geoffrey Drake-Brockman: one in 999,999,999. Photo: by Steven Siewert

THE WEST AUSTRALIAN
Through the looking glass
by WILLIAM YEOMAN
Published: 30 April 2016

West Australian Logo

Through the looking glass

Geoffrey Drake-Brockman with Luminous inChinatown

Few people in Perth will be Few people in Perth will be ignorant of artist Geoffrey Drake-Brockman’s imposing yet playful public art, kinetic or otherwise. One has only to think of Perth Arena’s yellow and purple Totem, lovingly dubbed Perth’s own “Pineapple”. Or his Solar Jayne, a life-sized robotic sculpture modelled after WA Ballet’s Jayne Smeulders and part of Cottesloe’s Sculpture by the Sea 2014.

But how many have seen Drake-Brockman’s futuristic, technology-driven work as a prime example of Shakespeare’s idea of art holding a mirror up to nature? Now, in his first commercial exhibition in over a decade, the man who initially studied computer science because he believed art couldn’t be taught (he soon saw the error of his ways and attended art school) presents Looking Glass, a major survey of Drake-Brockman’s work across multiple media including sculpture, painting and installation.

“Having a a gallery exhibition like this allows me to put the full continuum of my practice on show, and hopefully create some links that people can see between the public art and the studio art, Drake-Brockman says.

Among the works on display is a spectacular new series of circular, square and triangular Portals which incorporate mirrors while echoing the art of hard-edge abstraction. “A looking glass is an archaic name for a mirror,” Drake-Brockman says. “The ‘paintings’ are mirrors. Yes, art is automatically a mirror. But putting a real mirror in there forces the issue. It implicates the viewer directly and quotes them back to themselves, if you will.” Perfect for the age of the selfie, one might say.

The exhibition’s title also recalls Lewis Carroll’s Alice Through the Looking Glass. But the connotations are more complex than that. “Mirrors do lots of wonderful things,” Brockman says. “They can be portals to different realities, like the one Alice passes through. They can recall a futuristic super-technology world and the super-reflective chromium surfaces you always see in science-fiction movies.”

Technology, of course, is another main theme in Drake-Brockman’s work. “I’m intensley interested in technology and it’s always woven into my work, either literally in terms of electronics or conceptually in terms of the direction that the work suggests,” he says. Given the swift changes in science and technology over the decades Drake-Brockman has been making art, it seems natural to assume his work would have evolved with it. That, however, inverts the reality, much as a mirror can.

“The evolution of technology doesn’t necessarily change the conceptual space because that can be in advance of what’s currently technologically possible,” Drake Brockman explains. “Just think of science fiction authors such as Arthur C. Clarke, who predicted geostationary sattelites long before they became a reality. Certainly, advancing technologies are very noticeable when you’re going about implementing a particular technological trick. Things which were once difficult and expensive to achieve become cheap and easy. “But the conceptual range of possibilities doesn’t change.”

And what of the different possibilities afforded by public art? “All my works are thematically linked,” Drake-Brockman says. “What the public art does is provide an opportunity to realise those themes on a larger scale. It also provides a large audience.”

Different again is the kind of audience one gets by exhibiting in Sculpture by the Sea. “You put a sculpture in front of 100, 000 people, right in the middle of their domain: that’s non-public art with high visibility,” he says. “Basically, the more people interact with my work, the more value I get out of watching it and seeing the possibilities.”

Looking Glass runs at Linton & Kay Galleries, 137 St Georges Terrace, from Monday-May 22.  Picture: Iain Gillespie

PERTH NOW – SUNDAY TIMES
Geoffrey Drake-Brockman reflects on Looking Glass at Linton and Kay
by TANYA MACNAUGHTON
Published: 6 May
2016
Perth Now Logo

Geoffrey Drake-Brockman reflects on Looking Glass at Linton and Kay

Geoffrey Drake-Brockman with Luminous inChinatown

MANY will be familiar with Geoffrey Drake-Brockman’s work without necessarily knowing his name.

Totem, or what has affectionately become known as ‘the pineapple’ to those visiting Perth Arena, is one of several public art commissions by the Perth artist. After spending his youth in Canberra, an 18-year-old Drake-Brockman embarked on an eight-month hitchhiking tour of Australia that finished when visiting family in WA and he decided to stay.

“I started studying at UWA, initially physics but that turned into a computer science degree,” he said.

“For a long time I made the deliberate decision not to use technology in my art; I resisted using it until years later when I went to art school at Curtin University and did a Masters in visual arts, where I studied art theory.

“It led me to think about how the concept of technology could be interesting in visual art and having engaged with the concept, the logical next step was to use it.”

Drake-Brockman,who has an industrial warehouse studio in Nedlands, said he then found himself in a catch 22 with his ambition to secure large public art commissions using robotic and optical technologies.

“You can’t get a public art commission until you’ve already done a public art commission, so that seemed like an impenetrable closed shop at first” he said.

“I was working with another artist called Richie Kuhaupt and we came up with a proposal for a commission initially where I grew up in Canberra.

“That was my first public art commission and once you have one, it’s easier to get another.”

Drake-Brockman has since created Totem, the ascending Spiral at WA Police Headquarters and interactive light sculpture Luminous at Chinatown in Northbridge, plus works for Sculpture by the Sea, including Solar Jayne, inspired by WA Ballet principal dancer Jayne Smeulders. His latest foray finds Drake-Brockman stepping back into a commercial gallery with exhibition Looking Glass, something he has not done in 19 years.

“Public art commissions have kept me busy and supplementing that was institutional exhibitions at PICA or the National Gallery of Australia,” he said.

“I just thought it would be nice to go back to an old idea I hadn’t tried for a long time.

“There are about 30 works with static sculptures, interactive installation and 12 new paintings that I’ve just completed in the last few weeks; it’s the first time I’ve made paintings in about 20 years.”

The paintings have a strong geometric theme incorporating mirrors, flat surfaces and colour, and have been described by Drake-Brockman’s partner and Brazilian singer-songwriter Juliana Areias as “multi- dimensional paintings”. Areias sang her original song Belas Artes, meaning ‘Fine Arts’ in Portuguese and composed about Drake-Brockman, during the exhibition’s opening this week at Linton and Kay Galleries Perth, Level 1/137 St Georges Terrace. Looking Glass exhibition is showing until May 22.

Photo – Artist Geoffrey Drake-Brockman at Linton ans Kay gallery. Photographer: Andrew Ritchie

  • Song “Fine Arts”, (canção Belas Artes) – by (de) Doug de Vries & Juliana Areias – for (para) Geoffrey Drake-Brockman.

BELAS ARTES (Fine Arts)
(Doug de Vries / Juliana Areias)

Para o Meu Amor (For My Love) Geoffrey Francis Drake-Brockman

A1

Entre as nuvens do céu
sobre as ondas do mar
paira o olhar do meu amor
até chegar, até pousar no meu
e me encantar, me desvendar, me namorar
A2
Boa nova é viver
bela nova é amar , ah!
e me encontrar no fundo do seu olhar
que tem o dom de transformar o que vê
A3
No espelho do céu
bailarina a girar
em espirais e origamis,
pétalas ou diamantes
que se abrem pelo ar, vão pelo ar…
A4
Canto e conto você
e me deixo contar
linhas e luz, curvas e sombras
a mão esboça, o corpo brilha
e se extasia de alegria com você
B1
Nossa história que tem
tanta história e vem
de antes de, em si, se encontrar
árvore e banco no mesmo lugar
divagar, respirar e sentir a paisagem
B2
Barchetta, portal, luar
silhueta, capela ao mar
rubro amuleto
pulsar do peito
milagre feito de amor
B3
Com ardor, sem pudor
inconvencional
bel sabor surreal
filmes, romance renascente em tal ritual
tudo em um, sobre a pele em contrastes
B4
Magritte salta no mar
de Afrodite, petite mort
Joana D’arc
beija Da Vinci
tableaux vivants d’amour
TRANSLATION – FINE ARTS
A1
Between the clouds of the sky
on the waves of the sea
hovers the gaze of my love
until coming to, until landing on me
and charming me, unravelling me, courting me
A2
Good news is to live
beautiful news is to love, Ah!
and encounter myself at the bottom of your eyes
that have the gift of transforming what they see
A3
In the mirror of the sky
ballerina spinning
in spirals and origamis,
petals or diamonds
that open in the air, flying through the air…
A4
I sing and recount to you
and let myself be counted
lines and light, curves and shade
the hand draws, the body shines
in ecstasy of joy with you
B1
Our history which has
so much history and begins
before our first encounter
tree and bench in one place
meander, breathe and feel the landscape
B2
Barchetta, portal, moonlight
silhouette, chapel of the sea
red amulet
pulsating breast
miracle made of love
B3
Ardently, unabashedly
unconventional
belle savour surreal
films, romance renascent in such ritual
all in one, on the skin in contrasts
B4
Magritte jumps into the sea
of Aphrodite, petite mort
Joan of Arc
kisses Da Vinci
tableaux vivants of love

Image result for daily record

Blame it on the bossa nova tonight with Brazilian rhythms at the Bickford in Morristown

Bill Nutt | Correspondent |
Juliana Areias and her band will perform songs from her debut CD, “Bossa Nova Baby,” at the Bickford Theatre on June 15.  The Brazil-born singer-songwriter will also play original arrangements of bossa nova classics such as “The Girl from Ipanema.”
Juliana Areias and her band will perform songs from her debut CD, “Bossa Nova Baby,” at the Bickford Theatre on June 15.  The Brazil-born singer-songwriter will also play original arrangements of bossa nova classics such as “The Girl from Ipanema.”
Angelyne Wolfe
As a teen in Sao Paolo in the late 1980s and early 1990s, when most of her peers were enjoying the hits of the day, Juliana Areias was drawn to the bossa nova – a style that was already about 30 years old. Areias knew – but didn’t care – that her contemporaries listened to a different type of music. “It was unusual for someone my age to listen to the bossa nova,” she said.

Thanks to her guitarist father, Areias was exposed to bossa nova, samba, and other vintage Brazilian rhythms. She also met leading musicians, such as Roberto Menescal and Ronaldo Boscoli, as well as music journalist Ruy Castro.

Castro was so impressed that a teen would enjoy a musical style that was 30 years old that he gave young Juliana a nickname: “Bossa Nova Baby.”

Now a singer-songwriter, Areias used that sobriquet as the title of her debut CD, released in 2015.  As part of her current tour, Areias and her band will make their New Jersey debut at the Bickford Theatre at the Morris Museum on Friday, June 15.

Though the 12 songs on “Bossa Nova Baby” form the core of her set list, Areias sees her concert as a mini-history of the bossa nova and an indication of its future.

“We’re celebrating 60 years of this music,” said Areias.  She noted that the first bossa nova hit in Brazil was “Chega de Saudade” (“No More Blues”), released in 1958.

She credited three Brazilians for creating the bossa nova style: guitarist Joao Gilberto, modernist poet Vinicius De Moraes, and composer Antonio Carlos Jobim.

“You had post-World War II jazz mixing with the samba, and that created the bossa nova,” Areias said.  “Jobim would also say there was a classical influence, too.”

Compared to some other Brazilian styles, bossa nova is thus relatively recent.  Areias said that several of the original composers – including her friend Roberto Menescal, Carlos Lyra, Marcos Valle, and Joao Donato – are still active.

The upbeat rhythms and optimistic lyrics of bossa nova found an audience in the U.S. in the late 1950s and early 1960s. Songs such as Jobim’s “The Girl from Ipanema” became staples for jazz artists and adult pop vocalists.

But Areias stressed that her approach to bossa nova is not restricted to the past.  “Bossa nova is still evolving and mixing with other styles of music,” she said.  “We want to show how bossa nova sounds now, in 2018.”

Areias’ own songs reflect such influence as funk and pop.  She also draws on the tango, the samba, and the choro (a Brazilian style that even pre-dates the samba).

In concert, Areias and her band play new arrangements of bossa nova standards, besides her own songs.  Her version of “The Girl from Ipanema” was strongly influenced by the late guitarist Raphael Rabello, who added a flamenco beat to the song.

Areias also performs versions of “Rio” and “O Barquinho” (“Little Boat”), co-written by Menescal.  “We play classics, and some that aren’t as well known,” she said.

The idea of mixing styles and cultures is reflected in Areias’ life and her music.  When she was 21, she left her native Brazil and moved to Switzerland.  For a time, she lived in New Zealand before settling in Perth, Australia, where she lives.

Though Down Under may not seem like a hotbed for Brazilian music, Areias said she feels at home living and working in Perth.

She pointed out that the city has a thriving cultural life as the home to the University of Western Australia.  At the same time, Perth is hours away from other large cities by plane.

“The isolation gives the freedom of creation,” Areias said.  “Instead of just absorbing influences from the whole world, we develop our own roots, mixtures, and experiments to present to the world.”

Areias said she hopes her music allows audiences to understand those mixtures and experiments.  “Our music is engaging and happy,” she said.  “I want to take people on a journey with us.”

IF YOU GO:

JULIANA AREIAS

WHAT: A native of Brazil who has lived in Europe and Australia, singer-songwriter Areias specializes in such rhythms as the bossa nova and the samba.  She and her band perform, in addition to her own material, original arrangements of such Brazilian composers as Antonio Carlos Jobim.

WHEN: 8 p.m. Friday, June 15

WHERE: Bickford Theatre at the Morris Museum, 6 Normandy Heights Rd., Morristown.

TICKETS: $18 for Museum members in advance, $20 for nonmembers.

INFORMATION: 973-971-3706 or http://www.morrismuseum.org.

STORY HIGHLIGHTS:

Juliana Areias will perform Friday, June 15, at the Bickford Museum at the Morris Museum.

Born in Sao Paulo, Areias writes and sings original songs utilizing the Brazilian rhythms of the bossa nova and the samba.

Besides songs from her CD, “Bossa Nova Baby,” Areias and her band perform original arrangements of Brazilian favorites such as “Mas Que Nada” and “The Girl from Ipanema.”

  • BroadwayWorld

    Juliana Areias Jazzes Up The Green Room 42 with BOSSA NOVA BABY

    Juliana Areias Jazzes Up The Green Room 42 with BOSSA NOVA BABY

    Australian-based Brazilian singer-songwriter Juliana Areias wraps up her first U.S. Tour on Friday, June 29, with a salute to 60 years of the bossa nova at The Green Room 42, an upscale cabaret club serving New York City’s theater district. Drawing on traditional Brazilian bossa nova rhythms, Ms. Areias performs a distinctive style of Latin Jazz which has made her a hit down under. She will be joined by a Brazilian jazz ensemble which includes Oriente Lopez on piano, Jorge Continentino on flute and sax, Itaiguara Brandão on bass, and Samuel Martinelle on drums. Her show highlights a blend of original songs from her internationally acclaimed “Bossa Nova Baby” CD plus a selection of exclusive arrangements of bossa classics and samba hits.

    Born and raised in Brazil, Juliana Areias began her music career in Europe before moving to Australia. It was her all original CD “Bossa Nova Baby” that catapulted her to fame less than two years ago. Featured on Australia Day 2016, the CD received multiple music award nominations and earned regular air play around the world. Her Bossa Nova Baby Show is filled with original tunes as well as classics such as “The Girl from Ipanema” and “Mas Que Nada,” blending jazz, pop, funk, ballad, and tango, all drawing on infectious samba rhythms.

    Ms. Areias has performed at many major venues around the world including the famous Ronnie Scott’s Jazz Club in London, the Montreux Jazz Festival in Switzerland, the Auckland Festival in New Zealand, The Sydney Opera House in Australia and Beco des Garrafas, the legendary jazz club in Rio de Janeiro. Her first U.S. tour which began in Florida and ends in New York City marks the launch of her “Bossa Nova Baby” CD in America. In mid-June, she performed at New Jersey’s popular Bickford Theatre to an enthusiastic audience of bossa nova fans.

    “I’m looking forward to appearing at New York City’s Green Room 42 with such a talented group of musicians,” said Juliana Areias. “Bossa Nova is my essence as a person, my original impulse as a singer and my life-soul-heart’s pulsation and it is an honor to share it with audiences around the world. Touring the United States has been a thrill and it has touched my heart to see my fans have as much fun as I do at each show.”

    Joining Ms. Areias for the finale of her U.S. tour will be a talented ensemble of jazz musicians. Multiple Grammy-winning pianist Oriente Lopez came to New York from his native Cuba in 1993 and has collaborated with many artists including Paul Simon, Regina Carter, and Paquito D’Rivera. Jorge Continentino was born in Rio de Janeiro where he studied flute and saxophone. Since moving to New York 15 years ago, he has become best known for his collaborative Latin music group Forro in the Dark. The Brazilian bassist Itaiguara Brandao is a graduate of the Berklee College of Music and has become one of the most sought-after Latin and World Music artists, touring and recording with musicians such as Romero Lubambo, Robin Eubanks, and Paquito D’Rivera. And drummer Samuel Martinelli has worked with many top jazz musicians including Claudio Roditi, Alcione, Hendrik Meurkens, Nilson Matta, and Marcus McLaurine.

    Juliana Areias, Bossa Nova Baby will appear at The Green Room 42 inside Yotel, NYC on Friday, June 29, at 9:30 p.m. Tickets are from $20 to $50 and there is no food or beverage minimum. With an extensive menu and bar, the entertainment venue has been embraced by theater fans and regularly brings in top talent. The Green Room 42 is located at 570 Tenth Avenue and 42nd Street on the 4th Floor inside YOTEL. Call 646-449-7792 for more information or go to www.onfournyc.com/tickets.html to reserve tickets.

    • Article at Jazz News – Australian Performer Juliana Areias to Appear at NYC’s The Green Room 42 June 29th – Nestor Miniskby, NYC, USA. June 2018.
  • Note at The West Australian newspaper, Weekend Arts, ArteFacts – Singer-Songwriter Juliana Areias – Samba to bossa nova tribute –  Perth, Australia, 28 July 2018.
  • Article at the Post newspaper, Time Out , “Us acclaim for Nedlands couple” by Sarah McNeill – Perth , Australia 28 July 2018
  • The West Australian Weekend Newspaper note about Juliana Areias – Oceano Concert – 19-21Oct 2018, Perth, Australia.
  • Article  and interview with Juliana Areias – 60 years of Bossa Nova and first Japan Tour 2018 at Japanese Jornal Cordel Magazine –  7 Sept 2018 Tokyo, Japan.

    名古屋でボサノヴァ60周年企画&ジュリアナ・アレイアスインタビュー

  • IPC DIGITAL – Japan  – articles ” Juliana Areias Launch album and her Debut concert in Japan” / Enjoy Focus Brasil Free Concerts – 3 September 2018, Japan.